All three documents were signed on 2 May, in sequence, in the cities of San Salvador, Guatemala City and Managua. |
Все эти документы были подписаны 2 мая в городах Сан-Сальвадор, Гватемала и Манагуа, соответственно. |
Brazil, Guatemala, Mexico, Peru, Republic of Korea, South Africa, Ukraine. |
Бразилия, Гватемала, Мексика, Перу, Республика Корея, Украина, Южная Африка. |
The regional offices of Coban, Guatemala City, Petén, Quetzaltenango, Quiché and Zacapa will remain unchanged. |
Не произойдет никаких изменений с региональными отделениями в городе Гватемала, в Кетсалтенанго, Киче, Кобане, Петене и Сакапе. |
Extensive regional cooperation has developed in Latin America. Guatemala noted activities, projects and exchanges of experience among 19 Latin American countries under the auspices of the Inter-American Institute of Human Rights. |
Широкое региональное сотрудничество налажено в Латинской Америке. Гватемала привела примеры мероприятий, проектов и обмена опытом между 19 латиноамериканскими странами под эгидой Межамериканского института по правам человека. |
1999 Education Projects Officer in the Agency for International Development, Guatemala. |
1999 год координатор проектов в области образования по линии Международного агентства развития, Гватемала |
Peacekeeping operations have proven to be effective in many countries where they have insured security and stability, such as Cambodia, El Salvador, Guatemala and Mozambique. |
Миротворческие операции доказали свою эффективность во многих странах, где они обеспечили безопасность и стабильность, таких, как Камбоджа, Сальвадор, Гватемала и Мозамбик. |
The court ruled that the State of Guatemala had violated the American Convention on Human Rights and had to pay the elevated damages by 26 November 2001. |
Суд постановил, что Государство Гватемала нарушило Американскую конвенцию о правах человека и обязано выплатить повышенную компенсацию ущерба до 26 ноября 2001 года. |
Guatemala provided extensive information on legislative and policy measures adopted with regard to the promotion of access to land and to adequate housing. |
Гватемала представила обстоятельную информацию о мерах в области законодательства и политики, принятых с целью поощрения доступа к земле и достаточному жилищу. |
Guatemala also pointed to the lack of statistics on the extent to which women benefit from any of the legal measures adopted. |
Гватемала также отметила отсутствие статистических данных, свидетельствующих о том, в какой степени женщины извлекают выгоду из принимаемых правовых мер. |
Members: Canada, Guatemala, Pakistan |
Члены Комиссии: Гватемала, Канада, Пакистан |
The Mission reconfigured its presence around the country, reducing the staff in its Guatemala City headquarters and the regional offices by 45 per cent. |
Миссия видоизменила свое присутствие на территории страны, уменьшив численность своего персонала в штаб-квартире в городе Гватемала и в региональных отделениях на 45 процентов. |
In 1996, Guatemala entered a historic phase, marked by the signing of the peace accords and the beginning of a complete reconstruction of Guatemalan society. |
В 1996 году Гватемала вступила в знаменательный исторический период развития, который с подписанием мира дает начало процессу всестороннего возрождения гватемальского общества. |
Guatemala's Constitution includes a chapter on social rights and declares the right to education to be a matter of national interest. |
В Политической конституции Республики Гватемала содержится глава о социальных правах, а право на образование провозглашается правом общенационального значения. |
The latter group included Brazil and Guatemala, where inflation was three or four percentage points above the 2000 figures. |
К этим последним относятся Бразилия и Гватемала, где эти показатели увеличились по сравнению с 2000 годом соответственно на 3 и 4 процентных пункта. |
The countries of Central America in general, and Guatemala in particular, view those aspirations as beneficial to global peace and democracy; they deserve our support. |
Страны Центральной Америки в целом и Гватемала в частности считают, что эти чаяния будут способствовать глобальному миру и демократии; они заслуживают нашей поддержки. |
The third part of the joint meeting was chaired by H.E. Mr. Gert Rosenthal (Guatemala), President of the Executive Board of UNDP/UNFPA. |
Третья часть совместного заседания проходила под председательством Председателя Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА Его Превосходительства г-на Герта Росенталя (Гватемала). |
Teacher's degree in middle-level education and educational sciences at the University of San Carlos, Guatemala |
Степень преподавателя в учебных заведениях среднего уровня, Университет Сан-Карлоса, Гватемала |
Concluding observations: Guatemala 228 - 287 47 |
Заключительные замечания: Гватемала 228 - 287 63 |
President: H.E. Mr. Gert Rosenthal (Guatemala) |
Председатель: Его Превосходительство г-н Герт Росенталь (Гватемала) |
Guatemala, in July, and Uruguay, in September 2001, acceded to the 1961 Statelessness Convention. |
Гватемала в июле 2001 года, а Уругвай в сентябре этого же года присоединились к Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года. |
In conclusion, it is clear that despite the prevailing problems, Guatemala has achieved progress in the social arena and in fulfilling the Peace Agreements. |
И последнее: ясно, что, несмотря на сохраняющиеся проблемы, Гватемала добилась успеха в социальной области и в выполнении мирных соглашений. |
Perhaps it is easy for a country of small size and low income, such as Guatemala, to take that position. |
Возможно, нелегко для такой небольшой страны с низким уровнем дохода, как Гватемала, занимать такую позицию. |
Central America - Education for Human Rights and Democracy in the Central American Isthmus (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Nicaragua and Honduras). |
Центральная Америка - образование в области прав человека и демократии в странах Центральноамериканского перешейка (Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Никарагуа и Гондурас). |
Recently, the Ministry of Culture and Sports, together with the Presidency of the Republic of Guatemala, has implemented a programme to bring recreation to detention centres. |
Некоторое время назад министерство по культуре и спорту совместно с президентом Республики Гватемала осуществило программу по организации активного отдыха в местах лишения свободы. |
On 14 March 1999, three armed men drove into a vacant lot in Zone 2 of Guatemala City, where a group of street children were gathered. |
14 марта 1999 года трое вооруженных мужчин заехали на недостроенный участок в районе 2 Г. Гватемала, где собралась группа беспризорных детей. |