Guatemala supports economic openness so that its economy may be integrated effectively into the sphere of world trade. |
Гватемала поддерживает экономическую открытость с тем, чтобы ее экономика могла быть эффективно интегрирована в сферу мировой торговли. |
A recent example of United Nations activities in strengthening civil society through support for non-governmental organizations can be found in Guatemala. |
Одним из последних примеров деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению гражданского общества через посредство оказания поддержки неправительственным организациям является Гватемала. |
Guatemala was currently experiencing one of the most important periods of its political development. |
В настоящее время Гватемала находится на одном из наиболее важных этапах своего политического развития. |
Mr. NOGUERA (Guatemala) said that his delegation had been listed in error among the sponsors. |
Г-н НОГУЕРА (Гватемала) заявляет о том, что по ошибке его делегация фигурирует в числе соавторов. |
Guatemala was engaged in the voluntary repatriation of families that had sought refuge in or been displaced to other Central American countries. |
Гватемала осуществляет добровольную репатриацию семей, которые вынуждены были искать убежище в других странах Центральной Америки или были перемещены туда. |
Mr. LAVALLE (Guatemala) said that the gravity of the problem of terrorism in the modern world could not be overestimated. |
Г-н ЛАВАЛЬЕ (Гватемала) говорит, что серьезность проблемы терроризма в современном мире трудно переоценить. |
Guatemala submitted a contribution in the form of a plan of action on the elimination of violence against women. |
Гватемала внесла свой взнос в форме плана действий, направленного на ликвидацию насилия в отношении женщин. |
University of San Carlos, Guatemala, External Researcher, 1987-1990. |
Сан-Карлосский университет, Гватемала, внештатный научный сотрудник, 1987-1990 годы. |
Aliens are subject to the laws of the Republic, without prejudice to the provisions of international law accepted by Guatemala. |
Иностранцы подчиняются всем законам Республики Гватемала за исключением случаев, предусмотренных принятыми Гватемалой положениями международного права. |
This principle is applied by Guatemala. |
Государство Гватемала осуществляет этот принцип на практике. |
General Secretariat of Central American Integration, Guatemala, different periods. |
Генеральный секретариат по вопросам центральноамериканской интеграции, Гватемала, различные периоды. |
Lecturer at Rafael Landivar University on the United Nations Convention against Corruption, Guatemala City, 26 July 2004. |
Участник конференции, Университет Рафаэля Ландивара, по Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, город Гватемала, 26 июля 2004 года. |
In that process Guatemala had opened itself up to international scrutiny and verification. |
В рамках этого процесса Гватемала создала все возможности для ведения тщательного международного контроля и проверки. |
Source: HIV/AIDS notification system National AIDS Programme. Guatemala, 2005. |
Источник: Система регистрации заболеваний ВИЧ/СПИДом, НПРЗ, Гватемала, 2005 год. |
Guatemala has taken various steps to increase its openness to trade. |
Гватемала путем принятия различным мер добилась значительных успехов на пути обеспечения торговой открытости. |
Guatemala re-established its diplomatic and trade relations with Cuba in February 1998. |
Гватемала восстановила свои дипломатические и торговые отношения с Кубой в феврале 1998 года. |
Guatemala has not finished adjusting its domestic legislation to the international norms on the protection of fundamental rights which it has ratified. |
Гватемала не завершила процесс приведения своего внутреннего законодательства в соответствие с ратифицированными ею международными нормами о защите основополагающих прав. |
The latter summit took place in Antigua, Guatemala, with the participation of the President of the United States. |
В последней встрече на высшем уровне, которая проходила в Антигуа, Гватемала, принял участие президент Соединенных Штатов. |
Advisory missions were undertaken to the following countries upon their request: Guatemala, Haiti, Ireland, Panama and Ukraine. |
Консультативные миссии были организованы в следующие страны по их просьбе: Гаити, Гватемала, Ирландия, Панама и Украина. |
The expert attended the ceremony of the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, in Guatemala City, on 29 December 1996. |
Эксперт присутствовала на церемонии подписания Соглашения о прочном и длительном мире 29 декабря 1996 года в городе Гватемала. |
Guatemala: 30 months (FWCC). |
Гватемала: 30 месяцев (ВККД). |
Guatemala: See remarks in annex 1. |
Гватемала: см. информацию в приложении 1. |
Guatemala: Those who refuse to do military service may be imprisoned (AI). |
Гватемала: лица, отказывающиеся от военной службы, могут наказываться лишением свободы (МА). |
For its part, Guatemala would not make any commitments without having first evaluated their social and economic impact. |
Со своей стороны, Гватемала не будет принимать никаких обязательств, не проанализировав сначала их экономические и социальные последствия. |
The estimation of the number of street children is between 1,500 and 5,000, the majority being concentrated in Guatemala City. |
По оценкам, численность беспризорных детей составляет от 1500 до 5000 человек, причем большинство концентрируется в городе Гватемала. |