Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Guatemala accepts this provision on the understanding that, while there are indeed various forms of the family, under no circumstances may it change its essential nature, which is the union between man and woman, from which love and life are born; Гватемала принимает это положение при том понимании, что, хотя существуют различные типы семей, ни в коем случае нельзя изменять основополагающий характер семьи как союза между мужчиной и женщиной, служащего источником любви и жизни;
Mr. LAVALLE (Guatemala) referred to Article 102, paragraph 1, of the Charter of the United Nations, which required Member States to register "every treaty and every international agreement" with the United Nations. Г-н ЛАВАЛЬЕ (Гватемала) ссылается на пункт 1 статьи 102 Устава Организации Объединенных Наций, согласно которому государства-члены обязаны регистрировать "всякий договор и всякое международное соглашение" в Организации Объединенных Наций.
Albania, Argentina, Armenia, Burundi, Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Malta, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Samoa, Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia Албания, Аргентина, Армения, Бурунди, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Кыргызстан, Мальта, Маршалловы Острова, Микронезия (Федеративные Штаты), Самоа, Словения, Эфиопия
(c) The fact that maintenance programmes were considered to be part of the strategy to address drug abuse, also as a result of the experience of other countries (Cyprus, Guatemala, Hong Kong, Latvia and Slovenia). с) тот факт, что программы поддерживающего лечения рассматривались в качестве составной части стратегии противодействия злоупотреблению наркотиками также с учетом опыта других стран (Гватемала, Гонконг, Кипр, Латвия и Словения).
Moreover, no complaint had been lodged with the Inter-American Commission on Human Rights - Guatemala had signed the American Convention on Human Rights and recognized the competence of the Inter-American Court of Human Rights. В Межамериканскую комиссию по правам человека - Гватемала подписала Американскую конвенцию о правах человека и признала компетенцию Межамериканского суда по правам человека - также не поступило ни одной жалобы.
Mr. Martini Herrera (Guatemala) (interpretation from Spanish): I have the honour to address the Assembly on behalf of the countries of Central America in my capacity as Chairman of the Central American Integration System. Г-н Мартини Херрера (Гватемала) (говорит по-испански): Я имею честь выступать в Ассамблее от имени стран Центральной Америки в моем качестве Председателя системы интеграции Центральной Америки.
Mr. Khane said that Benin, Côte d'Ivoire, Dominican Republic, Guatemala, Haiti, Honduras, Panama, Republic of Korea, Senegal and United Republic of Tanzania had joined the list of sponsors. Г-н Хан говорит, что к числу авторов присоединились Бенин, Гаити, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Кот-д'Ивуар, Объединенная Республика Танзания, Панама, Республика Корея и Сенегал.
Guatemala specifically includes residents within the definition of the term "alien", while Canada expressly excludes permanent residents, and South Africa expressly excludes both residents and "illegal foreigners"). Гватемала прямо включает резидентов в определение термина "иностранец", а Канада прямо исключает постоянных резидентов, и Южная Африка прямо исключает как резидентов, так и "нелегальных иностранцев").
Guatemala included in its report a background of the human rights situation prevailing in the country, and a description of the Government's human rights policy and activities carried out to protect and promote human rights. Гватемала включила в свой доклад основные сведения о положении в области прав человека в стране и описание политики правительства и мер, осуществляемых в целях защиты и поощрения прав человека.
Armenia, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Cyprus, Dominican Republic, Fiji, Guatemala, Holy See, India, Mexico, Republic of Korea, Romania, Senegal, Swaziland and Uruguay. Армения, Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Гватемала, Доминиканская Республика, Индия, Кипр, Мексика, Республика Корея, Румыния, Свазиленд, Святейший Престол, Сенегал, Уругвай и Фиджи.
International lecturer on issues related to human rights and justice (Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Germany, Guatemala, Haiti, Japan, Netherlands, Peru and the United States of America). Membership Участие в международных конференциях по вопросам прав человека и правосудия (Аргентина, Боливия, Гаити, Гватемала, Германия, Нидерланды, Перу, Соединенные Штаты Америки, Чили, Эквадор и Япония).
Pursuant to the Convention, Guatemala adopted legislation to reduce and eradicate domestic violence, issuing Congressional Decree No. 97-96 embodying the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence. Во исполнение Конвенции Гватемала приняла законодательные меры по уменьшению и искоренению насилия в семье, издав декретом 97-96 Конгресса Республики Закон о предупреждении и искоренении насилия в семье и наказании за него.
The six World Heritage sites are El Vizcaino (Mexico), Komodo (Indonesia), Rio Platano (Honduras), Sian Ka'an (Mexico), Tikal (Guatemala) and Ujung Kulon (Indonesia). Шестью объектами всемирного наследия являются: Эль-Вискаино (Мексика), Комодо (Индонезия), Рио-Платано (Гондурас), Сиан-Каан (Мексика), Тикаль (Гватемала) и Уджунг-Кулон (Индонезия).
The Co-Chairpersons, H.E. Ms. Ol'ga Algayerová, Secretary of State, Ministry of Foreign Affairs of Slovakia, and H.E. Mrs. Patricia Orantes, Secretary for Planning and Programming of Guatemala, opened the meeting. Сопредседатели Ее Превосходительство г-жа Ольга Алгаерова, государственный секретарь, министерство иностранных дел Словакии, и Ее Превосходительство г-жа Патрисия Орантес, секретарь по вопросам планирования и программирования, Гватемала, открыли заседание.
Guatemala submits herewith its sixth periodic report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women for the period 2002-2003 to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Гватемала представляет Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин свой шестой периодический доклад о выполнении положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который охватывает период 20022003 годов.
(a) Memorandum of understanding between the Republic of El Salvador and Republic of Guatemala for the protection of victims of human trafficking and smuggling of migrants. а) Меморандум о взаимопонимании между Республикой Сальвадор и Республикой Гватемала о защите жертв торговли людьми и незаконного провоза мигрантов.
The "Shopping Bag Solidarity" programme is yielding results in the urban areas, and "Open Schools" is reducing delinquency in the areas of higher risk in Guatemala City. В городских районах успешно осуществляется программа «Товарищество хозяйственных сумок», а программа «Открытые школы» содействует снижению уровня преступности в районах высокого риска в городе Гватемала.
On that occasion, the Commission elected as its second Vice-Chairman Luis Alberto Padilla (Guatemala), as its third Vice-Chairman Thomas Stelzer (Austria) and as its Rapporteur Spica Tutuhatunewa (Indonesia). На этом заседании Комиссия избрала своим вторым заместителем Председателя Луиса Альберто Падилью (Гватемала), своего третьего заместителя Председателя Томаса Штельцера (Австрия) и своим Докладчиком Спику Тутухатуневу (Индонезия).
Guatemala noted that in 1993, the function of the Government Procurator for Prisons was set up as a "sectoral ombudsman" within the executive branch of Government, which in 2004, was transferred within the legislative branch. Гватемала отметила, что в 1993 году функции Государственного уполномоченного по делам тюрем были переданы "секторальному омбудсмену" при исполнительных ветвях власти правительства, а в 2004 году они были переведены в законодательную сферу.
Guatemala highlighted the considerable challenge it will be facing to implement in practice the recommendations on various issues, noting that it will need to strengthen its actions in the following areas: Гватемала отметила серьезные проблемы, с которыми она будет сталкиваться при осуществлении на практике рекомендаций по различным вопросам, и подчеркнула, что ей потребуется активизировать свою деятельность в следующих областях:
If the Committee had had occasion to examine the report of that country, it could have noted that, in failing to respect the provisions of the American Convention on Human Rights, Guatemala had also violated the provisions of articles 1 and 16 of the Convention. Если бы Комитет рассматривал в этот момент доклад этой страны, то он мог бы констатировать, что, не соблюдая положения Американской конвенции по правам человека, Гватемала нарушила также положения статей 1 и 16 Конвенции.
Guatemala, Peru, Qatar, Georgia, Republic of Korea, Togo, United States of America Гватемала, Перу, Катар, Республика Грузия, Республика Корея, Того, Соединенные Штаты Америки
To date, at least three countries are evaluating the convenience of applying the recommendations and methodologies proposed by ECLAC (Guatemala, on water resources; Ecuador, on mining resources; and El Salvador, on energy resources). В настоящее время по меньшей мере три страны проводят оценку преимуществ выполнения рекомендаций и применения методик, разработанных ЭКЛАК (Гватемала - в области эксплуатации водных ресурсов; Эквадор - в области добычи полезных ископаемых; и Сальвадор - в области эксплуатации энергоресурсов).
Members: Angola, Australia, Brazil, China, Egypt, France, Guatemala, Indonesia, Jordan, Switzerland, United States of America and Zimbabwe члены: Австралия, Ангола, Бразилия, Гватемала, Египет, Зимбабве, Индонезия, Иордания, Китай, Соединенные Штаты Америки, Франция и Швейцария
In order to implement the international sanctions imposed in resolution 2048 (2012), the Ministry of Foreign Affairs of Guatemala has informed all the competent authorities of the provisions of that resolution, particularly those relating to the sanctions. В целях осуществления международных санкций, введенных резолюцией 2048 (2012), министерство иностранных дел Республики Гватемала довело положения резолюции 2048 (2012), в частности положения о введении санкций, до сведения всех компетентных властей.