The High Commissioner observed that Guatemala did not monitor labour practices, mainly due to the absence of adequate budgetary allocations to the Labour Inspectorate. |
Верховный комиссар отметила, что Гватемала не осуществляет мониторинга трудовой практики главным образом из-за отсутствия достаточных бюджетных ассигнований для Трудовой инспекции. |
Despite an increase in social expenditure, Guatemala remained the second-to-last country in the region in that regard. |
Несмотря на увеличение социальных расходов, Гватемала остается предпоследней страной в этом регионе в данном отношении. |
According to UNCT, 85 per cent of cases are preventable, given the knowledge and technology available to Guatemala. |
Согласно данным СГООН, 85% случаев могли бы быть предотвращены с учетом знаний и технологии, которыми располагает Гватемала. |
CEJIL reported that Guatemala has ranked second in terms of the number of sentences handed down by the Inter-American Court of Human Rights. |
ЦПМП сообщил, что Гватемала занимает второе место с точки зрения числа приговоров, вынесенных Межамериканским судом по правам человека. |
It added that in the case of "mega-projects", Guatemala usually responded to indigenous peoples' objections with repression. |
Она добавила, что в случае "мегапроектов" Гватемала обычно реагировала на возражения коренных народов репрессивными мерами. |
Guatemala has been a strong promoter of a legally binding arms trade treaty and has co-sponsored and supported all General Assembly resolutions on the issue. |
Гватемала является решительным сторонником юридически обязательного договора о торговле оружием, выступала в качестве соавтора всех резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по этому вопросу и неизменно поддерживала их. |
Guatemala recognized the improvements in main health indicators and efforts to guarantee food security. |
Гватемала отметила улучшение основных показателей в области охраны здоровья и усилия по обеспечению продовольственной безопасности. |
April 2007: Latin American and Caribbean meeting, Guatemala |
апрель 2007 года: Совещание латиноамериканских стран и стран Карибского бассейна, Гватемала |
Guatemala commended the methodology in the drafting of its national report. |
Гватемала одобрительно отозвалась о методике, использованной при подготовке национального доклада. |
Guatemala noted with interest the establishment of Municipal Anti-Discrimination Services requesting further information on the implementation, functioning and development of those services. |
С интересом отметив создание муниципальных антидискриминационных служб, Гватемала запросила более подробную информацию о практическом использовании, функционировании и усовершенствовании этих служб. |
Guatemala further asked how the principle of universal citizenship was defined. |
Гватемала также задала вопрос о том, как определяется принцип универсального гражданства. |
That said, Guatemala hoped to be reimbursed in the spirit of General Assembly resolutions 63/285 and 65/289. |
Учитывая это, Гватемала рассчитывает на возмещение своих расходов в духе резолюций 63/285 и 65/289 Генеральной Ассамблеи. |
Guatemala continues to support the conservation and management of biodiversity in the international marine seabed. |
Гватемала по-прежнему поддерживает усилия по сохранению биологического разнообразия и управлению им в районе международного морского дна. |
Guatemala supports the declaration to be adopted at the end of this Commemorative High-level Plenary Meeting. |
Гватемала поддерживает декларацию, которая будет принята в конце этого торжественного Пленарного заседания высокого уровня. |
Guatemala was facing environmental problems that until recently had been unthinkable and that were exacerbated by its economic and social vulnerability. |
Гватемала сталкивается с экологическими проблемами, о которых до недавнего времени трудно было и помыслить и которые усугубляются в результате уязвимого социально-экономического положения страны. |
Particular concern is noted in such countries as Algeria, Argentina, Colombia, Guatemala, the Russian Federation and Thailand. |
Особую озабоченность вызывает ситуация в таких странах, как Алжир, Аргентина, Колумбия, Гватемала, Российская Федерация и Таиланд. |
Guatemala and Italy stressed that the fund, if created, should be based on voluntary contributions. |
Гватемала и Италия подчеркнули, что если такой фонд будет создан, то он должен основываться на добровольных взносах. |
Guatemala and the United Kingdom stated they would not be able to accept an obligatory fund. |
Гватемала и Соединенное Королевство заявили, что они не смогут согласиться на обязательный фонд. |
Mrs. Noriega Urizar (Guatemala) agreed. |
Г-жа Нориега Урисар (Гватемала) соглашается. |
The programme should include activities conducted in recent months in countries including Guatemala, Nicaragua, and Trinidad and Tobago. |
В программу должны быть включены мероприятия, проведенные за последние месяцы в таких странах, как Гватемала, Никарагуа и Трини-дад и Тобаго. |
The Committee notes with great concern that Guatemala has failed to criminalize a number of the offences as required by article 3 of the Protocol. |
Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает, что Гватемала не криминализировала ряд преступлений согласно статье 3 Протокола. |
Andorra, Cameroon, Cape Verde, Guatemala, Nigeria, Timor-Leste and Ukraine joined in sponsoring the draft resolution. |
Андорра, Гватемала, Кабо-Верде, Камерун, Нигерия, Тимор-Лешти и Украина присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Bulgaria, El Salvador, Ethiopia, Guatemala and the Russian Federation (Moscow Region) have recently signed up to the programme. |
Недавно на эту программу подписались Болгария, Гватемала, Российская Федерация (Московская область), Сальвадор и Эфиопия. |
The workshop took place in Guatemala City from 29 November to 1 December 2006. |
Семинар был проведен в городе Гватемала с 29 ноября по 1 декабря 2006 года. |
Guatemala had submitted a report pursuant to recommendation 37/16 on its commitment to ban the import of ozone-depleting substances-using equipment by 2005. |
Гватемала представила во исполнение рекомендации 37/16 доклад о выполнении своего обязательства ввести к 2005 году запрет на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ. |