Guatemala noted recent progress including the adoption of the Law on the Ombudsman. |
Гватемала отметила достигнутый в последнее время прогресс, включая принятие Закона об омбудсмене. |
Phase 2 of the Programme will develop programming in Kenya, Guatemala and Jamaica. |
В рамках второго этапа Программы деятельности по составлению программ будут охвачены Кения, Гватемала и Ямайка. |
Guatemala has participated and continues to participate actively in international human rights bodies, in keeping with its foreign policy. |
В рамках своей внешней политики Гватемала активно участвовала и участвует в работе международных форумов по вопросам прав человека. |
Guatemala promotes the highest international human rights standards, both in the Council and in the United Nations General Assembly. |
Как в Совете, так и в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Гватемала выступает за поддержание самых высоких международных стандартов в области прав человека. |
Guatemala views international cooperation in combating corruption as imperative for democratic societies in order to strengthen good governance. |
Гватемала считает, что борьба с коррупцией на международном уровне и международное сотрудничество в этом вопросе являются одной из важнейших задач для демократических стран в деле укрепления благого управления. |
Guatemala indicated that budget constraints prevented it from attending relevant subcommittee meetings of regional fisheries management organizations and arrangements. |
Гватемала указала, что бюджетные трудности мешают ей присутствовать на совещаниях соответствующих подкомитетов региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей. |
America: Guatemala, El Salvador and Mexico, in September, meetings for young Former Students of America. |
Америка: Гватемала, Сальвадор и Мексика, сентябрь, встречи для молодежи из числа бывших учащихся Америки. |
Guatemala welcomed the recent democratic transfer in Haiti. |
Гватемала приветствовала недавний переход Гаити на демократический путь развития. |
Guatemala also highlighted the establishment of a new centralized complaints management system. |
Гватемала также сообщила о создании новой централизованной системы по рассмотрению жалоб. |
Guatemala has been a steadfast and active supporter of initiatives to promote the human rights of indigenous peoples in a number of international forums. |
Гватемала неизменно и активно поддерживала инициативы по содействию правам человека коренных народов, которые предпринимались на различных международных форумах. |
At the international level, Guatemala is a party to the principal regional and universal instruments on human rights. |
Что касается деятельности на международной арене, то Гватемала является участницей основных региональных и всеобщих документов по правам человека. |
Guatemala affirms the need to promote cooperation, develop mechanisms for dialogue and strengthen the participation of civil society, inter alia through non-governmental organizations. |
Гватемала подтверждает необходимость развития сотрудничества, механизмов для проведения диалога и расширения участия гражданского общества, в том числе неправительственных организаций. |
Guatemala has been a State member of the Preparatory Commission since 20 September 1999. |
Гватемала является государством - членом Подготовительной комиссии с 20 сентября 1999 года. |
Guatemala also offered to host a regional seminar, scheduled for October 2005, promoting speedy ratification of the Treaty. |
Гватемала также предложила принять у себя региональный семинар, запланированный на октябрь 2005 года, в целях содействия скорейшей ратификации Договора. |
Guatemala regularly joined the consensus on a resolution on the topic submitted annually. |
В этой связи Гватемала присоединилась к консенсусу, который сформировался в отношении ежегодно представлявшейся резолюции по этому вопросу. |
Guatemala urges the nuclear-weapon States to eliminate all their nuclear arsenals in a clear and transparent manner. |
Гватемала настоятельно призывает государства, обладающие ядерным потенциалом, очевидным и транспарентным образом ликвидировать все свои ядерные арсеналы. |
In compliance with the resolution, Guatemala has submitted five national reports to the Counter-Terrorism Committee. |
В этой связи следует отметить, что в рамках осуществления этой резолюции Гватемала представила Контртеррористическому комитету Совета Безопасности пять национальных докладов. |
Guatemala has already submitted its first national report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). |
Следует отметить, что Гватемала уже представила свой первый национальный доклад Комитету, учрежденному резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности. |
Guatemala had submitted its national report on compliance with the Treaty, and his Government had signed and was in the process of ratifying the CTBT. |
Гватемала представила свой национальный доклад о соблюдении Договора, и правительство Гватемалы подписало ДВЗЯИ и осуществляет процесс его ратификации. |
Colombia, Guatemala, Panama, Paraguay, Uruguay and Brazil firmly support the resolution adopted this morning. |
Колумбия, Гватемала, Панама, Парагвай, Уругвай и Бразилия твердо поддерживают принятую сегодня утром резолюцию. |
Guatemala concurs with the Secretary-General that those groups should be subjected to much more robust and effective targeted sanctions. |
Гватемала согласна с Генеральным секретарем в том, что к таким группам следует применять более решительные и более эффективные адресные санкции. |
She hoped Guatemala would make a special effort to improve the situation. |
Она надеется, что Гватемала предпримет специальные усилия по улучшению положения. |
Thirdly, that Guatemala ensure that a gender perspective is fully integrated in the next stages of the review, including the outcome of the UPR process. |
В-третьих, чтобы Гватемала обеспечила полную интеграцию гендерной перспективы на следующих этапах обзора, включая итоги процесса УПО. |
Guatemala, Honduras and Lebanon are implementing MLF projects designed to bring compliance rapidly. |
Гватемала, Гондурас и Ливан осуществляют проекты МФ, направленные на скорейшее достижение соблюдения. |
Although Guatemala has no biological weapons, it has participated actively in meetings and conferences held on that issue. |
Хотя Гватемала не обладает биологическим оружием, она проводила активную работу на совещаниях и конференциях, посвященных этой теме. |