As a signatory, Guatemala is in a position to sign the existing corresponding conventions and to assert its rights before ITU. |
Гватемала в качестве подписавшей стороны имеет возможность подписать существующие соответствующие конвенции и подтвердить свои права в МСЭ. |
Guatemala commended Colombia for its efforts to achieve peace and for the establishment of the National Protection Unit. |
Гватемала приветствовала усилия Колумбии по достижению мира и создание Национальной службы защиты. |
Guatemala had informed the General Assembly that the war on drugs had not yielded the expected results. |
Гватемала проинформировала Генеральную Ассамблею, что война с наркотиками не принесла желаемых результатов. |
Guatemala has taken the Durban Declaration and Programme of Action into consideration in all relevant areas. |
Гватемала стремится учитывать положения Декларации и Программы действий во всех областях государственной деятельности. |
Guatemala recognized progress made by Barbados in the area of human rights. |
Гватемала признала прогресс, достигнутый Барбадосом в области прав человека. |
Guatemala pledges to support the adoption of this text by the Council as soon as possible. |
Гватемала обязуется оказать помощь в скорейшем принятии этой конвенции в Совете. |
UNCTAD participated in the World Coffee Conference (Guatemala City, Guatemala, February 2011). |
ЮНКТАД принимала участие в работе Всемирной конференции по кофе (Гватемала, февраль 2011 года). |
Ms. de Stwolinsky (Guatemala) said that Guatemala was involved in joint Convention implementation initiatives in Central America and the Caribbean. |
Г-жа де Стволински (Гватемала) говорит, что Гватемала участвует в совместных инициативах по осуществлению Конвенции в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): Guatemala voted in favour of resolution 64/10. |
Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): Гватемала проголосовала в поддержку резолюции 64/10. |
Ms. Toledo (Guatemala) said that in 2012 Guatemala had enacted significant criminal legislation prohibiting the use, production or transfer of cluster munitions and explosive bomblets. |
Г-жа Толедо (Гватемала) говорит, что в 2012 году Гватемала приняла существенные положения уголовного законодательства о запрещении применения, производства или передачи кассетных боеприпасов и разрывных малокалиберных бомб. |
In the period 1996-1998, the National Civil Police rescued 81 minors from short-stay hotels, bars and nightclubs in the municipality of Guatemala, department of Guatemala. |
За период с 1996 года по 1998 год национальная гражданская полиция в муниципии Гватемала, департамент Гватемала, вызволила из домов свиданий, баров и ночных клубов 81 несовершеннолетнего. |
Zone 10 Guatemala City, Guatemala, 13-Jun-07 |
Зона 10 города Гватемала, Гватемала, 13 июня 2007 года |
Born: Guatemala City, Guatemala, 1927; Nationality: Guatemalan. Married. |
Родился в 1927 году в Гватемале, Гватемала; национальность: гватемалец; женат. |
Guatemala received the Final Report of the Exploration for Precious and Base Metals in Guatemala in September 1992. |
В сентябре 1992 года Гватемала получила заключительный доклад о разведке залежей благородных и простых металлов в Гватемале. |
Ms. Samayoa-Recari (Guatemala) expressed gratitude for the support that had been given to the peace process in Guatemala. |
Г-жа Самайоа Рекари (Гватемала) выражает признательность за поддержку, оказанную мирному процессу в Гватемале. |
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) introduced the delegation and announced that the Committee's consideration of the reports of Guatemala coincided with the twentieth anniversary of Guatemala's ratification of the Convention. |
Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) представляет делегацию и заявляет, что рассмотрение Комитетом докладов Гватемалы совпадает с двадцатой годовщиной ратификации Гватемалой Конвенции. |
In addition to the international instruments cited in its first report, Guatemala has ratified the Inter-American Convention against Terrorism, which entered into force in Guatemala on 31 March 2006. |
Помимо международных документов, упомянутых в первом докладе, Гватемала ратифицировала Межамериканскую конвенцию против терроризма, которая вступила в силу для страны 31 марта 2006 года. |
One of these measures is the government programme ¡Vamos Guatemala! aiming at eliminating poverty and providing welfare and development to all the people of Guatemala. |
Одной из таких мер является государственная программа «Вперед, Гватемала!», направленная на искоренение нищеты и обеспечение благосостояния и развития всех граждан Гватемалы. |
Regional Conference against money laundering, 6-9 March 2002, Antigua Guatemala, Guatemala, Central America. |
Региональная конференция по борьбе с отмыванием капиталов, 6-9 марта 2002 года, Антигуа-Гватемала, Гватемала. |
Corte Suprema de Guatemala, Antigua, Guatemala, 1996, 1997. |
Верховный суд Гватемалы, Антигуа, Гватемала (1996 год). |
In July 1999, the Special Rapporteur visited Guatemala (Guatemala City, Tecum Uman, Escuintla and Coban) at the invitation of the Government. |
В июле 1999 года Специальный докладчик посетила Гватемалу (города Гватемала, Текум-Уман, Эскуинтла и Кобан) по приглашению правительства этой страны. |
As part of its integrated technical assistance programme for Guatemala, UNODC attended and verified the destruction of approximately 7,000 firearms in Guatemala City and Escuintla. |
В рамках своей комплексной программы технической помощи Гватемале ЮНОДК присутствовало на уничтожении и подтвердило уничтожение приблизительно 7000 единиц огнестрельного оружия в городах Гватемала и Эскуинтла. |
Ms. de Stwolinsky (Guatemala) said that Japan had provided assistance with human resources training in Guatemala, particularly in the field of education. |
Г-жа де Стволински (Гватемала) говорит, что Япония оказала Гватемале помощь в подготовке людских ресурсов, особенно в области образования. |
In addition, in its response, Guatemala provided further information regarding initiatives to guarantee the right to the truth in Guatemala. |
Кроме того, в своем ответе Гватемала предоставила дополнительную информацию об инициативах, призванных гарантировать право на установление истины в Гватемале. |
Guatemala also highlighted that, in 2011, for the first time in the history, a women had been elected Vice-President of Guatemala. |
Гватемала также отметила, что в 2011 году впервые в истории женщина была избрана на пост вице-президента Гватемалы. |