Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Five leading Irish poets, a renowned Vietnamese painter, famous actors in China, Miss Guatemala and Miss South Pacific, and leading cyclists in the Tour of the Netherlands also helped attract public attention. Пять видных ирландских поэтов, прославленный вьетнамский художник, известные актеры Китая, Мисс Гватемала и Мисс Южно-тихоокеанский регион, а также ведущие спортсмены, участвовавшие в велотуре по Нидерландам, также помогли привлечь внимание общественности к проведению Года.
Because we have suffered more than three decades of armed conflict, Guatemala understands very well the importance of protecting and helping children and of the disarmament, demobilization and reintegration of children in their original communities. Мы более трех десятилетий страдали от вооруженного конфликта, и поэтому Гватемала очень хорошо понимает значение защиты детей и оказания им помощи, а также значение их разоружения, демобилизации и реинтеграции в те общины, из которых они вышли.
At present, out of the world's nearly 200 constitutions, three still include a right to bear arms: Guatemala, Mexico, and the United States; of these three, only the last does not include explicit restrictive conditions. На сегодняшний день, из числа приблизительно 200 конституций, действующих в мире, три до сих пор включат право на ношение оружия: Гватемала, Мексика и Соединённые Штаты; из этих троих, только последняя не включает в себя явные ограничительные условия.
The following seven Member States have not submitted credentials or information to the Secretary-General falling within the above categories: Angola, Antigua and Barbuda, Equatorial Guinea, Guatemala, Nauru, Papua New Guinea and Senegal. Следующие семь государств-членов не представили Генеральному секретарю подтверждающие полномочия документы или информацию, подпадающие под вышеуказанные категории: Ангола, Антигуа и Барбуда, Гватемала, Науру, Папуа - Новая Гвинея, Сенегал и Экваториальная Гвинея.
Abstaining: Bahamas, Bolivia, Cameroon, Chile, Costa Rica, El Salvador, Georgia, Guatemala, Kyrgyzstan, Lesotho, Nicaragua, Niger, Panama, Paraguay, Philippines, Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uzbekistan. Воздержались: Багамские Острова, Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Грузия, Камерун, Коста-Рика, Кыргызстан, Лесото, Нигер, Никарагуа, Панама, Парагвай, Российская Федерация, Сальвадор, Узбекистан, Филиппины, Чили.
Abstaining: Angola, Barbados, Belarus, Benin, Bolivia, China, Colombia, Ecuador, Guatemala, India, Lesotho, Mexico, Namibia, Paraguay, Russian Federation, South Africa, Togo, Venezuela, Zambia, Zimbabwe. Воздержались: Ангола, Барбадос, Беларусь, Бенин, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Замбия, Зимбабве, Индия, Китай, Колумбия, Лесото, Мексика, Намибия, Парагвай, Российская Федерация, Того, Эквадор, Южная Африка.
Nicaragua in April 1993 joined the system of bilateral trade agreements that Guatemala, El Salvador and Honduras had established in May 1992, resulting in the formation of the group known as CA-4. В апреле 1993 года Никарагуа вошла в систему двусторонних торговых отношений, которую в мае 1992 года создали Гватемала, Сальвадор и Гондурас, в результате чего образовалась группа, известная как ЦА-4.
Guatemala 4 February 1990 3 February 1991 Гватемала 4 февраля 1990 3 февраля 1991
Taking into consideration the constitutional provisions in effect in respect of human rights and international treaties, conventions and other instruments on the subject to which Guatemala is a party, Учитывая действующие конституционные положения в области прав человека и договоры, конвенции и другие международные документы по данному вопросу, стороной которых является Гватемала,
"Resettlement" shall mean the legal process of return of uprooted population groups and individuals to their place of origin or another place of their choice in Guatemalan territory, and their relocation and integration therein, in accordance with the Political Constitution of the Republic of Guatemala. Под термином "расселение" понимается юридический процесс возвращения перемещенного населения и отдельных лиц в места их происхождения или другие места по их выбору на территории Гватемалы, их размещения и интеграции в соответствии с политической конституцией Республики Гватемала.
Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Испания, Колумбия, Коста-Рика,
(b) As a coastal State, Guatemala has not surrendered its sovereign rights over its maritime space even though it exercises authority only over the part that is not affected by the dispute and has done so without incident. Ь) Гватемала как прибрежное государство не отказывается от своих суверенных прав в отношении своих морских районов, хотя и осуществляет свои права лишь в отношении части, не затронутой этим спором, и делает это без каких-либо инцидентов.
Guatemala notes with satisfaction the measures taken by the Secretary-General to adapt the Organization to the new international environment and to equip it with the means to fulfil the objectives of the Charter. Гватемала с удовлетворением отмечает шаги, предпринятые Генеральным секретарем в целях приведения деятельности Организации в соответствие с новой международной обстановкой и предоставления в ее распоряжение необходимых средств для решения намеченных в Уставе задач.
Guatemala reaffirms its firm and resolute determination to meet the commitments and responsibilities it has undertaken in relation to its own people and the international community, in order to assist in building a fairer, more peaceful and developed world. Гватемала подтверждает свое твердое и непоколебимое намерение выполнить обязательства, принятые ею на себя в отношении собственного народа и международного сообщества, с тем чтобы оказать содействие в построении более справедливого, более мирного и развитого мира.
At the present time, Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Chile, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Suriname, Trinidad and Tobago, Uruguay and Venezuela have recognized the jurisdiction of the Court. В настоящее время юрисдикцию Суда признали Аргентина, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Коста-Рика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Суринам, Тринидад и Тобаго, Уругвай, Чили и Эквадор.
Guatemala itself, a multicultural country with a rich Mayan and Spanish inheritance, had, within the limits of its modest resources, taken positive measures to benefit the indigenous people, particularly in the area of education, to which it attached particular importance. Сама Гватемала, население которой принадлежит к различным культурам и в которой важное место занимает наследие индейцев майя и испанская культура, приняла конкретные меры в пределах своих скромных возможностей в интересах этих народов, в частности, в области образования, которой она придает особое значение.
United Nations and the Permanent Secretariat of the General Treaty on Central American Integration (SIECA), restructuring of the Central American Common Market, institutional and legal areas, Guatemala, 1972. Организация Объединенных Наций и Постоянный секретариат Общего договора об экономической интеграции Центральной Америки (СИЕКА) - перестройка центральноамериканского общего рынка, институциональные и правовые вопросы, Гватемала, 1972 год.
Many schedules provide for training, or employment of local personnel, or provision of new technology and increase in productivity, in particular as a counterpart for increasing the quota for foreign employees e.g. Malaysia, Ghana, Guatemala, Brazil, Cuba. Во многих перечнях предусматривается подготовка кадров, занятость местного персонала, а также предоставление новой технологии или повышение производительности, и в частности в качестве встречных условий повышения квоты для иностранных рабочих (например, Малайзия, Гана, Гватемала, Бразилия, Куба).
Meanwhile, in 12 other countries - Barbados, Bolivia, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay, Trinidad and Tobago, and Uruguay - GDP grew by 3 to 5 per cent. Одновременно с этим в 12 других странах - Барбадос, Боливия, Гватемала, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Тринидад и Тобаго, Чили, Эквадор и Уругвай - ВВП рос на 3-5 процентов.
15/ See the report of the Special Working Group of G-24 which met in Antigua, Guatemala, in August 1994 to consider the effectiveness of the operative mechanisms of G-24 and to suggest measures to enable the Group to achieve the objectives for which it was set up. См. "Доклад Специальной рабочей Группы Г-24", заседание которой проходило в Антигуа, Гватемала, в августе 1994 года, в целях рассмотрения эффективности оперативных механизмов Г-24 и рекомендации мер, которые позволили бы Группе достичь поставленных при ее создании целей.
Mr. LAVALLE (Guatemala) reassured the Sixth Committee that during the coming session of the Special Committee, his country would promote the final adoption of the United Nations Model Rules for Conciliation of Disputes between States. Г-н ЛАВАЛЬЕ (Гватемала) заверяет Шестой комитет, что на предстоящей сессии Специального комитета его страна поддержит окончательное принятие Организацией Объединенных Наций Типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами.
Mr. VILLAGRAN KRAMER (Guatemala) said the fact that his country shared six international watercourse systems with neighbouring countries explained why it attached such importance to the item under consideration and to the consideration of a text that could be acceptable to all delegations. Г-н ВИЛЬЯГРАН КРАМЕР (Гватемала) говорит, что тот факт, что его страна делит с соседними странами шесть международных систем водотоков, объясняет, почему она придает такое важное значение рассматриваемому вопросу и обсуждению текста, который может быть приемлемым для всех делегаций.
Mr. HERRERA (Guatemala) said that his Government took its responsibility for the protection and promotion of human rights very seriously, despite its current financial difficulties, and that its agenda for the coming year was a practical one. Г-н ЭРРЕРА (Гватемала) говорит, что его правительство очень серьезно относится к выполнению своих обязанностей по защите и содействию развитию прав человека, несмотря на нынешние финансовые трудности, и что намеченная им на следующий год повестка дня носит практический характер.
Mr. MONGBE (Benin) and Mr. AGUILAR-HECHT (Guatemala) suggested that the Committee should defer a decision on the matter so as to allow the regional groups more time to consider its broader implications. Г-н МОНГБЕ (Бенин) и Г-н АГИЛАР-ХЕХТ (Гватемала) предлагают, чтобы Комитет отложил принятие решения по данному вопросу, с тем чтобы предоставить региональным группам дополнительное время для изучения его последствий в более широком плане.
Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Costa Rica, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela signed the Treaty on that date. В то время Договор подписали Аргентина, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай и Эквадор.