Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемала

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемала"

Примеры: Guatemala - Гватемала
Guatemala, Nicaragua and the Philippines have explicitly dedicated their Partners in Development Programme country programmes to the support of indigenous people, while others, such as Bolivia, the Lao People's Democratic Republic, Nepal and Bhutan provide indirect support. Гватемала, Никарагуа и Филиппины специально посвятили свои страновые программы, осуществляемые в контексте Программы "Партнеры в развитии", оказанию поддержки коренному населению, в то время как другие страны, например Боливия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Непал и Бутан, оказывают этой Программе косвенную поддержку.
The decision to centralize the handling of collective disputes throughout the country in the sixth and seventh Labour Courts in Guatemala City is a considerable obstacle to access to the courts. Решение властей сосредоточить рассмотрение всех трудовых споров независимо от места их возникновения в городе Гватемала, а именно в шестом и седьмом судах по разрешению трудовых споров, существенно ограничивает доступ трудящихся к системе правосудия.
Guatemala 18 January 1983 17 February 1983 Гватемала 18 января 1983 года 17 февраля 1983 года
With regard to paragraph 1 (d) of article 9, on a system of domestic review of public procurement decisions, Guatemala reported partial implementation and Ecuador reported no implementation. В связи с подпунктом 1 (d) статьи 9, касающимся системы внутреннего контроля в отношении решений о публичных закупках, Гватемала сообщила о частичном исполнении, а Эквадор - о неисполнении этого положения.
ISS Regional Consultation on "Children without Parental Protection in the Americas: Children in Migration", Antigua, Guatemala, 2-4 March 2005, in co-operation with UNICEF and IOM. Региональные консультации МОСП по теме «Дети, лишенные родительской защиты в странах Америки: дети в условиях миграции», Антигуа, Гватемала, 2-4 марта 2005 года, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Международной организацией по миграции.
Such collaboration was particularly relevant for countries in special development situations or post-conflict reconstruction and rehabilitation, such as El Salvador, Guatemala, Haiti and Nicaragua. Такое сотрудничество имеет особое значение для стран, находящихся в особых с точки зрения развития условиях или в условиях постконфликтной реконструкции и восстановления, как например, Гаити, Гватемала, Никарагуа и Сальвадор.
Chile, Cuba, Denmark*, Ecuador, Guatemala, Iceland*, Mexico, Гватемала, Дания , Исландия , Куба, Мексика, Перу, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Чили, Эквадор: проект резолюции
Guatemala acknowledged in the peace accords that it could not advance and prosper as a nation without reversing a deep legacy of discrimination against the Mayan, Xinca and Garifuna peoples who compose roughly half of the population, but who have been systematically excluded from opportunities. В Мирных соглашениях Гватемала признала, что не сможет идти по пути прогресса и процветания как нация, если не будет ликвидирована глубоко укоренившаяся практика дискриминации в отношении народностей майа, шинка и гарифуна, которые составляют почти половину населения страны и которые систематически лишаются возможности реализовать свой потенциал.
Guatemala suffered from drought and continuing high food prices, causing some 136,000 families to require assistance in the areas of nutrition, agriculture and health. Гватемала пострадала от засухи и сохраняющихся высоких цен на продовольствие, и около 136000 семей нуждаются в продовольственной помощи и помощи в области питания, сельского хозяйства и здравоохранения.
Moreover, Guatemala participated actively in cooperative processes on migration, including the Regional Conference on Migration, and the Central American Commission for Migration. Кроме того, Гватемала активно участвует в процессах налаживания сотрудничества в области миграции, в том числе в рамках региональной конференции по вопросам миграции и Центральноамериканской комиссии по миграции.
Colombia, Guatemala, Honduras and Panama reduced the number of steps and the time by introducing risk-based approval processes, trimming the time by an average of 35 days. Гватемала, Гондурас, Колумбия и Панама сократили количество необходимых шагов и затрачиваемого времени, введя в действие процедуру согласования, основанную на оценке рисков, и тем самым сократили время в среднем на 35 дней.
Guatemala indicated that although it was not a party to the Compliance Agreement, it complied with its provisions and exercised flag State control as required under the Agreement. Гватемала указала, что, хотя она не является участником Соглашения по открытому морю, она соблюдает его положения и осуществляет контроль, который требуется осуществлять государствам флага по Соглашению.
UNDP works with national and local authorities in countries such as Bangladesh, Brazil, Croatia, Guatemala, Nicaragua and Paraguay to strengthen governance of the security sector and reduce crime and violence, thereby helping to create an enabling environment for economic development. ПРООН сотрудничает с национальными и местными органами власти в таких странах, как Бангладеш, Бразилия, Гватемала, Никарагуа, Парагвай и Хорватия, в целях обеспечения более крепкого управления сектором безопасности, уменьшения масштабов преступности и насилия, тем самым помогая создать благоприятную обстановку для экономического развития.
India and Guatemala followed, with expenditure amounting to $64.9 and $64.1 million, respectively. За Суданом следовали Индия и Гватемала, получившие соответственно 64,9 млн. долл. США и 64,1 млн. долл. США.
Guatemala commended Romania on overcoming the various obstacles and in becoming a genuine liberal democracy and a member of the EU. Гватемала высказала удовлетворение в связи с деятельностью Румынии по преодолению различных препятствий и созданию в стране подлинной либеральной демократии, а также в связи с вхождением в состав ЕС.
In 2006, Guatemala committed, inter alia, to continuing to support and strengthen its national human rights institutions and to create new ones if the need arises. В 2006 году Гватемала приняла на себя, в частности, обязательства по оказанию дальнейшей поддержки и укреплению своих национальных правозащитных учреждений, а также созданию новых таких учреждений в случае необходимости.
Canada*, Denmark*, Fiji, Finland, Germany, Guatemala, Гватемала, Германия, Дания , Исландия , Испания, Канада , Мексика, Новая Зеландия , Норвегия , Фиджи, Финляндия и Швеция: проект резолюции
The city of Santiago de los Caballeros, later - Guatemala, and now La Antigua (Guatemala) - was founded in March of 1543 in the valley Panchoy at the footspets of the volcano Agua. Город Сантьяго-де-лос-Кабальерос, позднее - Гватемала, а сегодня Ла-Антигуа (Гватемала) - был основан в марте 1543 года в долине Панчой у подножия вулкана Агуа.
States underlined the need to incorporate, or review, provisions on international cooperation (Congo, Costa Rica, Guatemala and Madagascar), as well as the need to improve the legal framework for the protection of victims and witnesses (Guatemala and Madagascar). Государства отмечали необходимость законодательного закрепления или обзора положений о международном сотрудничестве (Гватемала, Конго, Коста-Рика и Мадагаскар), а также необходимость совершенствования правовой базы защиты жертв и свидетелей (Гватемала и Мадагаскар).
The Parties recognize the importance of the Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, signed at Guatemala City, Republic of Guatemala, on 29 October 1993 and the special nature of the constitutional provisions and treaties and conventions which confirm the right to asylum and refuge. Стороны признают важное значение Договора о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах, подписанного в городе Гватемала, Республика Гватемала, 29 октября 1993 года, а также особый характер конституционных положений, а также договоров и конвенций, подтверждающих право на получение укрытия и убежища.
While Guatemala and Panama assessed their systems of auditing and accounting standards as being fully compliant with paragraph 2 (c), Guatemala mentioned that the system's weakness was not in the normative framework, but rather in the control organisms. В то время как Гватемала и Панама оценили свои системы стандартов бухгалтерского учета и аудита как полностью соблюдающие пункт 2 (c), Гватемала указала, что причина слабости ее системы кроется не в нормативной основе, а скорее в слабости контрольных органов.
Guatemala and Panama reported full implementation of such systems and cited the relevant texts. Guatemala reported partial compliance and Ecuador and Panama full compliance with paragraph 2 (e), concerning corrective measures upon failure to comply with the other requirements of article 9, paragraph 2. Гватемала и Панама сообщили о полном осуществлении таких систем и сослались на соответствующие законодательные тексты. Гватемала сообщила о частичном, а Эквадор и Панама о полном соблюдении пункта 2 (е), касающегося корректировки при несоблюдении требований пункта 2 статьи 9.
Define and give impetus to, in agreement with the academic, productive and government sectors, those areas where Guatemala can develop or that help to strengthen Guatemala's competitive advantages; and совместно с представителями научных кругов, производственного сектора и правительства определять и стимулировать тематические области, в которых Гватемала имеет возможности для развития или которые способствуют повышению конкурентоспособности страны;
In September 2015 Cabrera announced that he believed that one of the causes Guatemala's problems was to be found in the Spanish colonization of the Americas, stating that if Guatemala had been taken over by another country the problems would not have been so grave. В сентябре 2015 года Кабрера заявил, что современные проблемы Гватемалы кроются в испанской колонизации Америки и если бы Гватемала была колонизирована другой страной, то эти проблемы не были бы столь серьёзными.
This report was drafted by the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala with the participation of the three branches of Government of Guatemala and in consultation with indigenous organizations representing civil society. Гватемала через посредство Президентской Комиссии по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов в Гватемале подготовила настоящий доклад с участием трех государственных органов и с учетом консультаций с общественными организациями коренных народов.