| An overlap factor of 0.5 per cent during rotation per six-month period is also included ($111,600). | Также учтен фактор совпадения сроков пребывания в ходе ротации в течение шестимесячного периода (111600 долл. США). |
| In the application of the cross-elasticity test, the factor of price is central. | Что же касается проверки перекрестной эластичности, то здесь центральную роль играет фактор цен. |
| Another factor to be included is the east-west dissymmetry in the propulsion system arising from jet effects. | Необходимо также учитывать фактор восточно - западной асимметрии в двигательной установке под воздействием реактивных эффектов. |
| Furthermore, it would be difficult to quantify the convenience factor for staff and delegations associated with the on-site facility. | Кроме того, с трудом поддается количественной оценке фактор удобства пользования расположенным в здании почтовым отделением для сотрудников и делегаций. |
| This prestige factor contributed significantly to attracting to the Summit participants who would not normally have attended a "traditional" UNCTAD event. | Данный фактор престижности сыграл важную роль в привлечении участников, которые вряд ли бы приняли участие в "традиционном" мероприятии ЮНКТАД. |
| A main factor contributing to this view is the military debility of UNITA, including through the effectiveness of United Nations sanctions. | Главный фактор, подтверждающий эту точку зрения, - утрата УНИТА способности вести боевые действия, обусловленная в том числе эффективностью санкций Организации Объединенных Наций. |
| However, for locally recruited staff, a 70 per cent qualifying factor has been used. | Что же касается сотрудников, набранных на местной основе, то использовался фактор на уровне 70 процентов. |
| In this way, the issue of youth unemployment as a conflict-promoting factor appears to be gaining traction. | Так, проблема безработицы среди молодежи как фактор, способствующий разжиганию конфликтов, получает на форумах все более широкое распространение. |
| The export structure of the landlocked developing countries, compounded by geographical disadvantages, is a key factor that shapes their trade performance. | Структура экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, помимо географических факторов, негативно сказывающихся на их положении, - еще один фактор, детерминирующий степень эффективности их торговли. |
| Any exacerbating factor or element of reprehensibleness in the author's purported arrest or detention was insufficient to meet the threshold level of severity required for a breach of article 7. | Любой отягчающий фактор или элемент предосудительности в процессе ареста или задержания, о которых сообщил автор, были недостаточными для того, чтобы был превышен предельный уровень жестокости, при котором становится возможным говорить о нарушении статьи 7. |
| Such factor entails a more frequent resort to precautionary detention measures, due to the dangerousness of the authors and the seriousness of the crimes. | В связи с опасностью, которую представляют лица, совершающие акты насилия, и серьезностью преступлений этот фактор необходимо принимать во внимание и чаще прибегать к принятию решений о содержании под стражей в качестве превентивной меры. |
| However, their governments generally had many decades of tradition behind them and might also have a vested interest in maintaining the status quo, a factor which complicated the issue still further. | Однако их правительства, как правило, обладают опытом, накопленным на основе традиций, которые складывались в течение многих десятилетий, и, возможно, заинтересованы по корпоративным соображениям в том, чтобы сохранить статус-кво, - фактор, который еще больше усложняет эту проблему. |
| The first factor, still deeply marked by the legacies of a feudal and rigid hierarchical society, is still profoundly discriminatory against historically marginalized groups and communities like the Buraku. | Первый фактор, все еще находящийся под влиянием наследия феодального общества с его жесткой иерархической структурой, до сих пор таит в себе элементы дискриминации в отношении исторически маргинализированных групп и общин, таких, как буракумины. |
| The report confirms earlier conclusions that this is a major factor in why fulfilling the benchmarks for the Mission's exit strategy has so far remained beyond its capacity and mandate. | В докладе подтверждаются ранее сделанные выводы о том, что этот фактор является одной из главных причин того, почему до сих пор не удается добиться выполнения контрольных критериев, предусмотренных в стратегии вывода Миссии, за счет ее потенциала и мандата. |
| A no-fault incident factor should also be applied to the self-sustainment rates for minor equipment and consumables. | Фактор объективной случайности должен также учитываться при определении ставок возмещения расходов на обеспечение автономности применительно к основному имуществу и расходуемым материалам. |
|   How to minimise the human factor impact on the consumer - manufacturer feedback? |   Как же свести до минимума "человеческий" фактор в обратной оперативной связи: потребитель - изготовитель? |
| Another factor that may be contributing to flat productivity is that many corporations run traditional physical business models parallel to new digital ones. | Ещё один фактор, который, возможно, способствует снижению производительности, связан с тем, что у многих корпораций сейчас две параллельных модели бизнеса - традиционная физическая и новая цифровая. |
| In the Middle East and the Maghreb, this external factor is missing; democratic change must come from within each society. | На Ближнем Востоке и в странах Магриба (Тунис, Алжир, Марокко) такой внешний фактор отсутствует; все демократические изменения должны идти изнутри каждой страны. |
| He has a healing factor and retractable claws, which he is able to cover with organic metal, much like Colossus. | Как и у отца, у него имеются такие способности, как исцеляющий фактор и когти, которые он способен покрывать органической сталью, подобно той, которой покрывается Колосс. |
| Globalization would not increase concentration, because of the immobility of the labour factor and firms' attraction to low salaries. | Глобализация не будет вести к усилению концентрации, поскольку действует фактор ограниченной мобильности рабочей силы, а компании стремятся сохранить низкие ставки заработной платы. |
| On the contrary, the precariousness of institutions, political instability and the military factor remain problems for a number of countries of Africa. | Напротив, шаткость институциональной структуры, политическая нестабильность и военный фактор продолжают оставаться одной из проблем, которая оказывает воздействие на положение в различных странах этого континента. |
| European industry is also a vital factor in European defense integration, but it suffers from fragmented demand, counterproductive intra-European trade regulations, and a mostly outdated Cold-War military infrastructure. | Европейская промышленность - также жизненно важный фактор в европейской оборонной интеграции, но она страдает от фрагментарного спроса, бесполезных внутриевропейских торговых ограничений, и от в основном устаревшей, времен «холодной войны», военной инфраструктуры. |
| Ethnic conflicts are domestic concerns, while the wilful interference of foreign forces is an external factor that has exacerbated the conflict. | Этнические конфликты - внутреннее дело той или иной страны, в то время как преднамеренное вмешательство внешних сил представляет собой внешний фактор, приведший к эскалации этого конфликта. |
| The combination of poverty, rapid population growth and environmental degradation is a powerful destabilizing factor driving rural-to-urban migration and, eventually, international migration. | Нищета в сочетании со стремительным ростом народонаселения и ухудшением состояния окружающей среды - мощный дестабилизирующий фактор, стимулирующий миграцию из сельских районов в города и впоследствии - международную миграцию. |
| This is an important factor in the investigation process in bringing to the dock all indictees still at large and for the full implementation of the completion strategy. | Это важный фактор в процессе проведения расследований с целью привлечения к суду всех лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения и которые все еще находятся на свободе, и полного осуществления стратегии завершения работы. |