| The groundwork for this has been laid by people-to-people diplomacy, the most important factor in settling the conflict, which has been quite successful. | Основу этому заложила народная дипломатия - важнейший фактор урегулирования конфликта, - которая достигла значительных успехов. |
| Expenditures in the social sector as a productive factor | расходы на социальный сектор как фактор производительности |
| A second critical factor affecting the Tribunal's ability to adhere to the completion strategy is the degree of cooperation from States of the former Yugoslavia. | Второй критически важный фактор, влияющий на способность Трибунала придерживаться стратегии завершения работы, - степень сотрудничества между государствами бывшей Югославии. |
| Another important factor influencing this state of uncertainty among workers is their profound ignorance of their rights as persons, regardless of their migrant status. | Другой важный фактор, влияющий на такое положение "непрочности трудоустройства", - массовое незнание мигрантами своих прав, вне зависимости от их статуса. |
| In addition all discounts are included, however they arise, a factor that also reduces the average price implied by the unit cost. | Кроме того, они учитывают все скидки, независимо от их характера, а этот фактор также приводит к снижению средней цены, вытекающей из удельной стоимости. |
| However, there is another factor at work as the recovery of the index in October is not accompanied by a shift back of the sales distribution. | Вместе с тем здесь действует еще один фактор, поскольку восстановление индекса в октябре не сопровождается восстановлением распределения продаж. |
| The obvious productivity advantages of the system were a motivating factor in the development of the meetings planning module, with a rather limited functionality. | Очевидным преимуществом этой системы с точки зрения производительности труда явился фактор мотивации при разработке модуля планирования заседаний с довольно ограниченными функциональными возможностями. |
| The principal factor impelling refugees to move is the absence of real opportunities for economic and social integration in most of the Central European countries. | Главный фактор, побуждающий беженцев перебираться на Запад, связан с отсутствием реальных возможностей для экономической и социальной интеграции в большинстве стран Центральной Европы. |
| Knowledge has become a factor for change, and since the early 1990s the Government of Malaysia has embarked on a quest to transform Malaysians into a knowledge society. | Знания превратились в фактор перемен, и с начала 90х годов правительство Малайзии встало на путь преобразования малайзийского общества в общество просвещенное. |
| It has also heightened people's desire for mobility and caused the authorities to take this factor more into account when shaping land-use policies and deciding where to build infrastructure. | Поощряется также стремление людей к мобильности, вследствие чего власти вынуждены в большей мере учитывать данный фактор при формулировании стратегии землеустройства и принятии решений относительно строительства инфраструктурных объектов. |
| Therefore, the organizational factor was not to be considered as inherently defining the concept of terrorism, since a single individual could create a situation of terror. | Поэтому организационный фактор не рассматривался в качестве неотъемлемого аспекта концепции терроризма, поскольку даже один человек может создать обстановку террора. |
| Instead, they would be likely to share citizenship, a factor outside the realm of the Convention. | Наоборот, эти лица, как представляется, имеют одно и то же гражданство, фактор, выходящий за рамки применения Конвенции. |
| This factor, noted in many United Nations reports, is paralleled by the increasing emergence of non-State actors in arms transfers. | Этот фактор, отмеченный во многих докладах Организации Объединенных Наций, действует одновременно с участившимися случаями участия негосударственных субъектов в поставках оружия. |
| Social, economic and legal dependence is an extremely important factor to be taken into account when trying to place violence in its social and economical context. | Социальная, экономическая и правовая зависимость - крайне важный фактор, который необходимо учитывать при попытках рассмотрения насилия в его социальном и экономическом контексте. |
| In addition, he mentioned that land had become an important factor in new housing construction, particularly because of the restitution process. | Кроме того, он отметил, что при строительстве нового жилья важное значение стал играть фактор земли, что, в частности, объясняется происходящим процессом реституции. |
| Port operations and management - key factor in transport supply chain | Портовые операции и управление портами - ключевой фактор цепочки поставок |
| That factor, together with a greater capability in the field of nuclear technology, would increase the number of countries capable of producing nuclear weapons. | Этот фактор, наряду с повышением потенциала в сфере ядерной технологии, приведет к увеличению числа стран, способных производить ядерное оружие. |
| Given that poverty provides a breeding ground for ignorance, resentment and fanaticism, it is clear that this factor must be taken into account. | С учетом того, что нищета является благодатной почвой для невежества, недовольства и фанатизма, ясно, что этот фактор необходимо принимать во внимание. |
| The work of the Global Compact was also seen as a significant factor in drawing together a range of principles related to business ethics, corporate social responsibility and fighting corruption. | Деятельность Глобального компакта также расценивалась как важный фактор объединения целого комплекса принципов, касающихся этики предпринимательской деятельности, социальной ответственности корпораций и борьбы с коррупцией. |
| Furthermore, a factor of particular weight is whether the persons in question had a legitimate expectation to continuing family life in the particular State's territory. | Кроме того, особое значение приобретает фактор наличия у какого-либо лица законного основания рассчитывать на продолжение семейной жизни на территории конкретного государства. |
| The Declaration, universally recognized as an international instrument of the highest importance, is of increasing significance as a unifying factor among all peoples and cultures. | Декларация, универсально признанная в качестве международного документа исключительной важности, приобретает сейчас все большее значение как объединяющий фактор в отношениях между всеми народами и культурами. |
| Another important factor is the fact that most companies in the energy sector are non-profit, which isolates them from the correcting mechanisms of efficient markets. | Другой важный фактор заключается в том, что большинство компаний в энергетическом секторе являются некоммерческими предприятиями, что изолирует их от корректировочных механизмов функционирования эффективных рынков. |
| Labour restructuring, a factor of economic viability in industry restructuring | Изменение структуры рабочей силы как фактор обеспечения экономической жизнеспособности при промышленной реструктуризации |
| Another factor behind the insufficient telecommunication services and their high cost is that, until recently, these services were largely in the hands of state monopolies. | Еще один фактор, обусловливающий дефицит телекоммуникационных услуг и их дороговизну, связан с тем, что до последнего времени рычаги контроля в этой сфере находились главным образом в руках государственных монополий. |
| The resolution recognized that crucial factor when it called, among other things, for the intensification of cooperation with international and regional organizations on the issue. | В резолюции признается этот важнейший фактор - в ней содержится среди прочего призыв к активизации сотрудничества с международными и региональными организациями в этом направлении. |