Terrorist violence, with its tragic toll of deaths, disappearances and forced migration, primarily of men in the case of the Andean region, is a conditioning factor for the active participation of women in communal power and decision-making forums. |
Террористическое насилие, трагическим исходом которой являются смерть, исчезновение и вынужденная миграция людей, особенно мужчин, в случае андского региона представляет собой фактор, обусловливаемый активным участием женщин в процессе осуществления властных и директивных полномочий в общинах. |
A factor of pre-eminent importance that Bangladesh would like to stress is that democracy is not only a sustained process, but provides the only long-term and sustainable route to successful development. |
Фактор первостепенной важности, который хотела бы подчеркнуть делегация Бангладеш, заключается в том, что демократия является не только устойчивым по характеру процессом, но и обеспечивает долгосрочные и стабильные перспективы для успешного развития. |
Another factor is the multiplication of reporting requirements as a result of the institutional arrangements to follow up the implementation of UNCED recommendations and of the development of the role of the Committee of Permanent Representatives. |
Еще один фактор связан с ростом требований о предоставлении отчетности в результате создания институциональных механизмов по контролю за ходом осуществления рекомендаций ЮНСЕД и усиления роли Комитета постоянных представителей. |
This cost factor (as is the case with tradable permits) also stimulates manufacturers to search for cleaner technologies, thereby contributing to long-run changes in production processes. |
Этот стоимостной фактор (как и в случае с лицензиями с правом продажи) также поощряет производителей к поискам экологически более чистых технологий, способствуя тем самым долгосрочным изменениям в производственных процессах. |
As is well known, the Republic of Belarus is a firm supporter of international initiatives to establish nuclear-weapon-free zones, considering them as an important factor in the strengthening of regional and global military and political stability. |
Как известно, Республика Беларусь принципиально поддерживает международные инициативы по созданию зон, свободных от ядерного оружия, усматривая в них важный фактор укрепления региональной и глобальной военно-политической стабильности. |
Costs of repair are not reimbursable when the equipment is provided under a wet lease as this factor is included in the leasing rate. |
Расходы на ремонт не подлежат возмещению в случае предоставления имущества на условиях аренды с обслуживанием, так как этот фактор включен в арендную ставку. |
The civil service has been seen as a strategic function of the State because it is the factor that ensures the formulation and efficient implementation of all the other reforms adopted. |
Гражданская служба рассматривается как стратегическая функция государства, ибо она представляет собой тот самый фактор, который обеспечивает разработку и эффективное осуществление всех других проводимых реформ. |
The increased activity of women of reproductive age - 25 to 49 years - is another contributing factor to the higher rate of participation of women. |
Повышение активности женщин репродуктивного возраста - от 25 до 49 лет - представляет собой еще один фактор, способствующий увеличению процентной доли женщин в составе самодеятельного населения. |
However, this implication is not a function of fixing the maximum permissible period of detention on death row, but of making the time factor, per se, the determining one. |
Однако это последствие не является целью установления максимального допустимого срока содержания в камере смертников, но делает временной фактор сам по себе определяющим. |
The Rwandese Government considers that the return of the refugees - both former and new - is an inalienable right and constitutes a factor for peace, unity and national reconciliation. |
Правительство Руанды действительно считает, что для беженцев, покинувших страну как в прошлом, так и недавно, возвращение является неотъемлемым правом и представляет собой фактор мира, единства и национального примирения. |
The Government considered that since these camps were being used as sanctuaries by elements of the former Rwandese government forces and militia, they were a destabilizing factor and represented a security threat. |
Правительство сочло, что, поскольку эти лагеря используются в качестве прибежища элементами бывших руандийских правительственных сил и ополчения, они представляют собой дестабилизирующий фактор и создают угрозу безопасности в регионе. |
Finally, the fourth factor, manageability, which is the ability of the public sector to carry out all its activities with their own workforce, needs to be integrated into the training and professional development initiative. |
Наконец, в инициативу по подготовке кадров и повышению профессиональной квалификации необходимо включить четвертый фактор, управляемость, который означает способность государственного сектора осуществлять всю свою деятельность с помощью своих собственных трудовых ресурсов. |
Foreign direct investment is an important development factor, in that it is accompanied by the transfer of technologies and human skills, which are not readily available in developing countries. |
Прямые иностранные инвестиции представляют собой важный фактор развития, поскольку он сопровождается передачей технологий и профессиональных знаний, которые не всегда имеются в распоряжении развивающихся стран. |
SM TNCs may also set up affiliates in response to initiatives from local firms; such a "pull factor" seems to be more important for them than for large firms. |
МС ТНК могут создавать также филиалы в ответ на инициативы со стороны местных компаний, причем, как представляется, подобный "фактор спроса" имеет для них более важное значение, чем для крупных компаний. |
Population growth is only one factor to be considered in the development of a country; none the less it is a critical one. |
Рост населения является лишь одним из факторов, которые необходимо учитывать в процессе развития страны; тем не менее данный фактор является ключевым. |
One speaker underlined that almost half of the cost-sharing in his region was utilized for social reform, a factor that should be taken into account when looking at the funding mechanism. |
Один оратор подчеркнул, что в его регионе почти половина средств, покрываемых на совместной основе, расходуется на реформы в социальной сфере и что этот фактор необходимо учитывать при рассмотрении механизма финансирования. |
This factor is relevant to several aspects of the Special Rapporteur's proposals of 1992 with regard to any kind of countermeasures, including, of course, interim measures. |
Этот фактор актуален для нескольких аспектов предложения Специального докладчика в 1992 году применительно к любого рода контрмерам, включая, конечно, временные меры. |
In that connection, the question was raised as to how that factor could be reconciled with the polluter-pays principle, which theoretically imposed full liability on the polluter and not the State. |
В этой связи был поднят вопрос о том, как этот фактор можно согласовать с принципом "загрязнитель платит", который с теоретической точки зрения налагает всю ответственность на загрязнителя, а не на государство. |
In addition, the Commission added substantially to its staff in New York in order to ensure that personnel restrictions did not become a significant delaying factor in this process. |
Кроме того, Комиссия значительно расширила свои штаты в Нью-Йорке с целью обеспечить, чтобы нехватка персонала не превратилась в существенный фактор, тормозящий этот процесс. |
Ukraine's geo-political situation transforms its efforts to build an economically viable State into an important factor in promoting guaranteed peace, stability and security - including in the field of ecology - on the European continent. |
Геополитическое положение Украины превращает ее усилия по построению экономически жизнеспособного государства в важный фактор, содействующий достижению гарантированного мира, стабильности и безопасности - в том числе в экологической области - на европейском континенте. |
The key factor is the failure of the United Nations to respond to the central economic phenomenon of our time: the globalization of the international economy and the emergence of what has been termed a borderless world. |
Ключевой фактор заключается в неспособности Организации Объединенных Наций реагировать на главное экономическое явление нашего времени: глобализацию международной экономики и возникновение так называемого мира без границ. |
Both history and experience have shown us that respect for multilingualism, based on the equality of official languages, is a factor for communication and for drawing people together. |
Как история, так и опыт, показывают нам, что уважение к многоязычию, основанное на равенстве официальных языков, представляет собой фактор, благодаря которому люди общаются и сближаются. |
Whenever reason raises its head, an attempt is made to trample on the third world's right to development by imposing mechanisms in which the factor of domination is inherent, something this Organization was established precisely to combat. |
Всегда, когда превалирует разум, предпринимаются попытки воспрепятствовать праву третьего мира на развитие путем навязывания ему механизмов, которые влекут за собой фактор подавления, для борьбы против чего и была создана эта Организация. |
We attach great importance to transparency in military matters, and we consider the Register of Conventional Arms an important factor in strengthening confidence between States and ensuring global and regional stability. |
Мы придаем важное значение открытости и транспарентности в военных вопросах, расцениваем Регистр обычных вооружений как важный фактор в укреплении доверия между государствами, обеспечении стабильности на глобальном и региональном уровнях. |
Let me assure the Assembly in the meantime that the OIC is fully conscious of the financial constraints on both organizations and that our cooperation process takes that factor into account. |
Позвольте мне заверить Ассамблею, что вместе с тем ОИК полностью осознает финансовые проблемы обеих организаций и что в процессе нашего сотрудничества этот фактор принимается во внимание. |