The dynamic role of non-governmental organizations and the private sector must not be ignored but, rather, recognized as an important and perhaps essential factor in obtaining the goals and objectives of the Programme of Action. |
Ни в коем случае нельзя игнорировать динамичную роль неправительственных организаций и частного сектора; наоборот, её следует признать как важный и, вероятно, даже ключевой фактор в достижении целей Программы действий. |
Another factor is the reduction of household purchasing power and its effects on the ability of households to pay for basic health and education services, as in Benin, Chad and Nigeria. |
Другой фактор заключается в уменьшении покупательной способности домашних хозяйств и его воздействии на их возможности оплачивать базовые услуги в области здравоохранения и образования, что имеет место, например, в Бенине, Чаде и Нигерии. |
A major factor which has influenced the number of women in the judiciary has been the relative lack of women practitioners in the legal profession in the relevant age groups. |
Важнейший фактор, который предопределил число женщин в судебной системе, заключается в относительной нехватке юристов-практиков из числа женщин в соответствующей возрастной категории. |
If weapons of mass destruction are not reported to the Register, we would have deliberately omitted an extremely important factor which determines how far the excessive and destabilizing accumulation of arms at the disposal of such or such a country can threaten international peace and security. |
Если оружие массового уничтожения не будет сообщаться в Регистр, то мы намеренно исключали бы крайне важный фактор, определяющий, насколько чрезмерное и дестабилизирующее накопление вооружений, находящихся в распоряжении той или иной страны, может ставить под угрозу международный мир и безопасность. |
The second factor behind the armed confrontations in some parts of the country results from the massive flow of sophisticated light and heavy weapons and ammunition during 14 years of war. |
Второй фактор, которым объясняется вооруженная конфронтация в некоторых регионах страны, является результатом массированного потока современного легкого и тяжелого оружия и боеприпасов за 14 лет войны. |
The cardinal feature of the Montego Bay Convention is that it essentially reflects the unifying factor of common international interest and concern in and about the seas, not the divisive one. |
Кардинальной чертой Конвенции, подписанной в Монтего-Бее, является то, что она отражает главным образом объединяющий, а не разъединяющий фактор проявляемых в отношении морей общих международных интересов и забот. |
Another important and worrying factor, which threatens to undermine any political gains in our countries, is the question of poverty and the lack of economic development. |
Еще один важный и тревожный фактор, грозящий свести на нет любые политические достижения в наших странах, это нищета и недостаточное экономическое развитие. |
We see the breakdown of this premise as a contributory factor leading towards serious polarization and challenges to societies, as can be seen in both developing and developed countries. |
Нарушение этой посылки мы рассматриваем как фактор, который способствует серьезной поляризации общества и созданию в нем проблем, что происходит как в развивающихся, так и в развитых странах. |
However, an offsetting factor, making it more difficult to provide all services requested, has been an increase in the number of unforeseen or ad hoc requests for meetings not included in the calendar. |
Вместе с тем существует неблагоприятный фактор, затрудняющий предоставление всех запрошенных услуг, который заключается в увеличении числа незапланированных и специальных просьб о проведении заседаний, не включенных в расписание. |
While it had no objection to treating those factors appropriately, his delegation recommended that wherever it was necessary to repeat the same factor, the scope and manner in which it could be invoked should be specified in the commentary. |
Не возражая против должного рассмотрения этих факторов, его делегация тем не менее рекомендует, когда необходимо повторить тот же фактор, указывать в комментарии сферу и характер возможного его применения. |
In his opening statement, Ambassador Jaramillo, as Chairman of the Group, asked delegations to be mindful of the human factor in their deliberations on the problems inherent to international arms transfers, and to the illicit arms traffic in particular. |
В своем открытом заявлении посол Харамильо как Председатель Группы просил делегации при обсуждении ими проблем, неразрывно связанных с международными поставками оружия и, в частности, с незаконной торговлей оружием, не упускать из виду человеческий фактор. |
Although technical progress contributed to sustainable development, the human factor was also important and increased attention therefore should be directed to human resource development, training and the transfer of technology. |
Технический прогресс способствует устойчивому развитию, однако человеческий фактор также является важным, и поэтому больше внимания следует уделять развитию людских ресурсов, подготовке кадров и передаче технологии. |
It was noted by a delegation that GEF initiatives addressed global issues and that incremental costs were a factor to be considered in the design of GEF projects and programmes. |
Одна из делегаций отметила, что инициативы ГЭФ касаются глобальных вопросов и что при разработке проектов и программ ГЭФ необходимо учитывать фактор дополнительных расходов. |
Every single one of you has it, because you have the risk factor for it, which is being alive. |
Каждый из вас находится в нём, поскольку у вас есть фактор риска такого состояния, этот фактор - быть живым. |
Ukraine's second representation details its economic losses resulting from the implementation of Security Council resolutions on sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and requests consideration of this factor by the Committee on Contributions. |
Во втором представлении Украины содержится подробная информация о ее экономических потерях в результате осуществления резолюций Совета Безопасности, касающихся санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), и просьба к Комитету по взносам учесть этот фактор. |
A further important factor is the central place of approved budgets in the organizations' operations, which makes it necessary to focus on accounting for income and expenditure in the framework of those budgets. |
Другой важный фактор связан с тем, что утвержденные бюджеты занимают центральное место в деятельности организаций, что обусловливает необходимость уделения основного внимания учету поступлений и расходов в рамках этих бюджетов. |
A second feature of the current economic situation was an increasing awareness of the asymmetry in the risks which countries took, a factor that made the need for international coordination of economic policies even more important than ever. |
Другой характеристикой нынешнего экономического положения является растущее понимание асимметрии рисков различных стран - фактор, который еще более повысил потребность в координации экономической политики на международном уровне. |
The question of whether autonomy should be seen as a separating factor among communities, or a balancing link between a society and a community, must also be posed. |
Следует также проанализировать вопрос о том, следует ли автономию рассматривать как разделяющий фактор в отношениях между общинами или же как уравновешивающую связку между обществом и общиной. |
In seeking to ensure that the United Nations does not become merely another factor in a local political equation, there are a number of proposals for reform. |
Имеется целый ряд предложений по реорганизации, целью которых является недопущение того, чтобы Организация Объединенных Наций превратилась лишь в очередной фактор в равновесии местных политических сил. |
My country is convinced that a renewed commitment of the United Nations is necessary for the attainment of this aim, in virtue of the role it plays as a universal factor that has become a real point of reference for the entire world. |
Моя страна убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна вновь исполниться приверженности достижению этой цели с учетом той роли, которую она играет как универсальный фактор, ставший реальной точкой отсчета для всего мира. |
The following paragraph from the report of the Secretary-General on Liberia, of 4 August 1993, correctly reflects the specific provisions of the agreement and the factor motivating them. |
Следующий пункт из доклада Генерального секретаря по Либерии от 4 августа 1993 года верно отражает конкретные положения соглашения и их мотивационный фактор. |
The Decade is placed within the context of action of States and others to eradicate illiteracy and understands education to be a constant factor in the multidimensional life of individuals and of society of which human rights are an integral part. |
Десятилетие рассматривается в контексте действий государств и других сторон по искоренению неграмотности, при этом образование понимается как постоянный фактор в многосторонней жизни отдельных лиц и общества в целом, в которой неотъемлемую часть составляют права человека. |
It might also be useful to include in article 22 a reference to the means by which the State of origin had notified the risk of significant transboundary harm, for that factor might affect the degree of liability. |
Полезно, возможно, включить в статью 22 ссылку на то, каким образом государство происхождения уведомляет о риске существенного трансграничного ущерба, поскольку этот фактор может повлиять на степень ответственности. |
It was also felt that any definition of the concept of environment should take into account the human factor, an approach taken in the Stockholm and Rio Declarations. |
Было заявлено также, что в любом определении понятия окружающей среды следует учитывать человеческий фактор, что соответствует подходу, использованному в Стокгольмской и Рио-де-Жанейрской декларациях. |
She requested an explanation of that statement; it was hard to see how that military force which had been engaged in genocidal actions against the people of East Timor for more than 20 years could be a "positive factor". |
Оратор хотела бы получить разъяснения по поводу этих заявлений, поскольку трудно предположить, что эти силы, на протяжении более чем 20 лет совершавшие акты геноцида против народа Восточного Тимора, могут представлять собой "позитивный фактор". |