The concept must be defined broadly within the framework of poverty eradication, acknowledging that lack of legal empowerment was not a cause of poverty but an aggravating factor. |
Данная концепция должна получить общее определение в контексте ликвидации нищеты и на основе признания того, что отсутствие юридических прав - это не причина нищеты, а усугубляющий ее фактор. |
A key factor for bringing stability and development to our region is good-neighbourliness, a fundamental principle that together with the other principles set out in the Charter of the United Nations constitutes the cornerstone of contemporary international legal order. |
Ключевой фактор обеспечения стабильности и развития в нашем регионе - добрососедские отношения, основополагающий принцип, который вместе с другими принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, составляет основу современного международного правопорядка. |
Specific health and safety training courses, especially when attended on a regular basis, have proved to be a determining factor in reducing the frequency of injuries. |
Специальные учебные курсы по гигиене и технике безопасности, особенно если они посещаются на регулярной основе, проявили себя как определяющий фактор в деле сокращения травматизма. |
In that regard, the importance of local diagnosis was stressed, and it was noted that no single factor was likely to cause youth to turn to crime. |
В этой связи была подчеркнута важность диагностики на местном уровне, и было отмечено, что никакой единичный фактор не может быть с достоверностью назван причиной вовлечения молодежи в преступность. |
Studies in Sweden indicate that disability is a factor that increases the risk of assault for elderly women, but not for elderly men. |
Проведенные в Швеции исследования показывают, что инвалидность представляет собой фактор, повышающий риск нападения на престарелых женщин, но не на престарелых мужчин. |
In Cuba's opinion, the ever-increasing world military expenditure, which has already exceeded $1 trillion per year, is a factor that in itself creates a climate of distrust and is a legitimate international concern. |
По мнению Кубы, постоянно растущие военные расходы в мире, которые уже превысили 1 трлн. долл. США в год, это фактор, который сам по себе создает обстановку недоверия и вызывает у международного сообщества законную обеспокоенность. |
Prompt, resolute and concerted action by the international community can then become a factor for success, inasmuch as its temporary and subsidiary character with respect to national efforts is clear and well defined. |
Своевременные, решительные и целенаправленные действия международного сообщества могут трансформироваться в фактор, способствующий достижению успеха при условии, что, несмотря на свой временный и вспомогательный характер, они ясно и четко увязаны с усилиями на национальном уровне. |
The first factor relates to the probable increase in the number and scope of legitimate research and development activities involving small quantities of dual-use chemicals, including their procurement from abroad. |
Первый фактор связан с возможным увеличением числа и масштабов законной деятельности в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок с использованием малых количеств химических веществ двойного назначения, включая их закупку за границей. |
The second factor consists of the 'base structure' of UNDP, which is that portion of the support budget that finances its basic platform. |
Второй фактор увязан с «базовой структурой» ПРООН, которая представляет собой ту долю бюджета вспомогательных расходов, за счет которой финансируется ее базовая платформа. |
This factor remains an impediment for those who would want the situation to escalate even further, with possible consequences for both countries and the overall security in the region. |
Этот фактор по-прежнему является препятствием для тех, кому хотелось бы еще более обострить ситуацию с возможными последствиями для обеих стран и общей безопасности в регионе. |
Another factor was the degree to which traditional face-to-face recognition has gradually been replaced, first by paper documents and, more recently, by electronic identification as new forms of identification information are created. |
Другой фактор связан с тем, в какой мере традиционное личное опознавание постепенно заменялось сначала бумажными документами, удостоверяющими личность, а в последнее время, по мере появления новых форм идентификационной информации, вытесняется электронной идентификацией. |
Also, the Committee's Views seem to be affected, perhaps decisively, by the contextual factor that the fisheries are the common property of the Icelandic nation. |
Кроме того, как представляется, на соображения Комитета оказал влияние - может быть решающее - контекстуальный фактор, в соответствии с которым рыбный промысел является общим достоянием исландского народа. |
In soil biota, the soil organism accumulation factor for octabromodiphenyl ether 197 has been calculated as 2 (Ref. 2). |
В почвенной биоте фактор аккумуляции в почвенных организмах для октабромдифенилового эфира 197 рассчитан как 2 (ссылка 2); |
No delayed deployment factor is applied for temporary positions in 2008/09 as costing is based on the proposed number of work-months for international and national temporary positions. |
В отношении временных должностей в 2008/09 году не применяется фактор задержки с развертыванием, поскольку расчеты основаны на предлагаемом количестве человеко-месяцев в отношении международных и национальных сотрудников на временных должностях. |
Among the various challenges examined, United Nations entities found inadequate numbers of female applicants to be the greatest impediment, a factor closely linked to a lack of outreach. |
Среди различных рассматривавшихся проблем организации системы Организации Объединенных Наций главной назвали низкое число заявлений от кандидатов-женщин - фактор, тесно связанный с недостаточным охватом кандидатов. |
The key adverse factor of solitary confinement is that socially and psychologically meaningful contact is reduced to the absolute minimum, to a point that is insufficient for most detainees to remain mentally well functioning. |
Ключевой неблагоприятный фактор содержания в одиночной камере заключается в том, что социально и психологически разумные контакты сокращаются до абсолютного минимума, т.е. до уровня, который является недостаточным для того, чтобы большинство содержащихся под стражей лиц оставались психически здоровыми. |
The geopolitical factor comes into play, especially with the wars of occupation undertaken by the United States in such a sensitive region for those markets as the Middle East. |
Здесь вступает в силу геополитический фактор, в первую очередь оккупационные войны, осуществляемые Соединенными Штатами в таком стратегически важном для этих рынков регионе, как Ближний Восток. |
Another crucial factor is the ability of populations to adapt to climatic variability, which is heavily influenced by the degree to which people, finance, goods, services and information can move across local and national borders. |
Другой решающий фактор - способность населения приспособиться к климатической изменчивости, которая сильно зависит от степени свободы передвижения людей, финансов, товаров, услуг и информации через местные и национальные границы. |
Concerning draft article 9, on grounds for expulsion, the lawfulness of the presence of the expelled person appeared to be a determining factor and was indeed a distinction that should play an important role throughout the text. |
Что касается проекта статьи 9 об основаниях для высылки, то фактор законности присутствия высылаемого лица, как представляется, имеет определяющее значение и является той отличительной особенностью, которая должна играть важную роль во всем тексте. |
Some members had emphasized that the determining factor was qualitative and not quantitative, and that due account had to be taken of the principle of non-discrimination and certain procedural guarantees. |
Некоторые члены подчеркнули, что определяющую роль играет не количественный, а качественный фактор и что необходимо уделить должное внимание принципу недискриминации и некоторым процессуальным гарантиям. |
C. Rights and freedoms: the insecurity factor? 24 - 27 9 |
С. Права и свободы - фактор отсутствия безопасности? 24 - 27 11 |
That factor would need to be taken into account in the development of the review mechanism as it would affect the pace of implementation and the resulting outcome of the review. |
Этот фактор необходимо учитывать при разработке механизма обзора, поскольку от него будут зависеть темпы осуществления Конвенции и заключения, сделанные по итогам обзора. |
It is very clear from many studies that the length of mother tongue medium education is more important than any other factor in predicting the educational success of bilingual students. |
Многие исследования весьма убедительно свидетельствуют о том, что продолжительность обучения на родном языке является более важным, чем любой другой фактор, в деле предопределения успешного обучения двуязычных учащихся. |
Although the economic factor, along with other reasons such as familiarity and mutual support, does play a role in determining the settlement pattern, none of the areas are predominantly inhabited by any particular ethnic minority group. |
Хотя экономический фактор наряду с другими причинами, такими как привычная обстановка и взаимопомощь, и играет свою роль в формировании тенденций расселения людей, ни один из перечисленных районов не является вотчиной какой-либо одной этнической группы. |
WFP also takes into account the factor of sensitivity in collecting information on ethnic groups, especially in the politically charged circumstances of countries like Rwanda. |
Кроме того, ВПП учитывает фактор «чувствительности» при сборе информации об этнических группах, особенно в политически неспокойных странах, таких, как Руанда. |