We understand this might only be one factor In the decisions that you have to make, |
Мы понимаем, что это всего один фактор, который придётся учитывать, но хотели рассказать побыстрее. |
The candidate thermosensor heat shock RNA-1 (HSR1) activates heat-shock transcription factor 1 (HSF1) and induces protective proteins when cell temperature exceeds 37 ºC (body temperature), thus preventing the cells from overheating. |
У человека возможный термосенсор РНК теплового шока-1 (HSR1) активирует транскрипционный фактор теплового шока-1 (HSF1) и запускает синтез защитных белков при температуре, превышающей 37 ºC (нормальную температуру тела), и тем самым защищает клетки от перегревания. |
Limiting compensation to directly or proximately caused damage, while admittedly also subjective, made it clear that compensation should not be given where the consequence was remote or an independent intervening factor had also contributed to the damage. |
Ограничение компенсации прямым или непосредственным ущербом, даже если это также имеет субъективный характер, ясно свидетельствует о том, что компенсация не должна присуждаться в тех случаях, когда следствие отдалено от причины или когда причинению ущерба способствовал также какой-либо независимый промежуточный фактор. |
This factor is mainly responsible for the spiralling effect of demand for younger and younger children; |
Этот фактор в основном и обусловливает спиралеобразное повышение спроса на детей все более раннего возраста; |
Under international law, making a claim depends solely upon the State in question; here a troubling factor arises, since the State may not consider it expedient to make a claim, owing to the particular circumstances that apply or on foreign policy grounds. |
Согласно международному праву, предъявление претензий зависит исключительно от воли государства, о котором идет речь: при этом вступает в действие фактор, способствующий возникновению препятствий, поскольку по конъюнктурным соображениям или исходя из каких-либо внешнеполитических интересов предъявление таких претензий может быть сочтено нецелесообразным. |
The first factor is that Belize's maritime assets are unique and extraordinary: Belize has the world's second-longest coral barrier reef and a larger number of significant atolls than anywhere else in the Caribbean region. |
Первый фактор состоит в том, что морские ресурсы Белиза уникальны и необычны - его коралловый барьерный риф занимает второе место в мире по размерам, а крупных атоллов в его водах больше, чем где-либо в карибском регионе. |
A number of sources told the Special Rapporteur that the legislative restrictions already referred to are compounded by another factor which makes it difficult to guarantee the protection of detainees against torture or ill-treatment, and which is connected with the nature of the Chilean system of criminal justice. |
Из ряда источников Специальный докладчик получил информацию о том, что к числу вышеупомянутых изъянов законодательства следует добавить еще один фактор, который дополнительно затрудняет защиту задержанного от пыток или жестокого обращения или который обусловлен спецификой уголовно-процессуальной системы Чили. |
Although biological and cultural intermingling can be seen as a factor conducive to integration and stability that has helped to curb social tensions, it is also a cause of social stratification and of ethno-regional imbalance. |
Биологическое смешение и смешение культур может рассматриваться как фактор интеграции и как уравновешивающий элемент, способный уменьшить социальную напряженность, но это смешение обусловливает также социальное расслоение и нарушение равновесия на этнорегиональном уровне. |
Unemployment, a new phenomenon in Russia resulting from the reforms that had been made, had been contained within certain limits, thus it had not become a destabilizing factor and was not causing social unrest, even though in some regions unemployment rates had reached crisis levels. |
Безработицу, новое явление для России, возникшую на волне реформ, удалось сдержать в определенных рамках, что позволило избежать ее превращения в фактор дестабилизации, а также социального взрыва, даже несмотря на то, что в некоторых регионах этот коэффициент достиг критических масштабов. |
The Sudan, in keeping with its tradition and culture, regarded the presence of different languages, ethnic groups and creeds within a single country as a source of enrichment for the country concerned and a factor tending to foster its unity, not its disintegration. |
В заключение оратор отмечает, что, исходя из своих традиций и культуры, Судан считает, что существование в стране различных языков, этнических групп и верований делает ее только богаче и должно рассматриваться как фактор единства, а не разобщения. |
In such a context, he concluded, the right/duty of international solidarity as an essential factor in attaining human rights could not be called in question and should be a cornerstone in the reconstruction of international relations in the twenty-first century. |
Он заключил, что в этом контексте нельзя ставить под сомнение международную солидарность как право/долг и как важнейший фактор обеспечения прав человека и что она должна быть краеугольным камнем в перестройке международных отношений в XXI веке. |
In addition, 40z per cent of the Field Service and international General Service staff assigned to the Mission are mission appointees, a factor that was not taken into consideration in the preparation of the 2000 budget. |
Кроме того, 40 процентов сотрудников полевой службы и международных сотрудников категории общего обслуживания, командированных в Миссию, считаются сотрудниками, назначаемыми в миссию, - этот фактор при подготовке бюджета на 2000 год не учитывался. |
The Board of Inquiry found no direct evidence that the author's off-duty conduct had impacted on the school district, but found that it would be reasonable to anticipate that his writings were a factor influencing some discriminatory conduct by the students. |
Следственная комиссия не нашла прямых доказательств того, что поведение автора вне стен школы оказывало влияние на школьный округ, но вместе с тем признала разумным предположить, что его публикации представляют собой фактор, способствующий дискриминационному в некотором роде поведению учащихся. |
The co-chair said that another limiting factor that the Secretariat had noted was that its workload, combined with the amount of essential travel that a limited number of staff were obliged to undertake, served to constrain its ability to monitor activities in other multilateral environmental agreements. |
Сопредседатель отметил, что еще один ограничивающий фактор, отмеченный секретариатом, состоит в том, что его рабочая нагрузка в сочетании с необходимыми командировками, предпринимаемыми его ограниченным персоналом, также ограничивает его возможности по мониторингу деятельности в рамках других природоохранных соглашений. |
We should remember that although the hereditary factor plays a certain role in triggering hair loss (alopecia), it is not dominant. Other factors may play important role in provoking hair loss and alopecia, especially in the subjects predisposed to formation of the baldness. |
Но выпадение волос и облысение провоцируется факторами, не связанными напрямую с наследственностью, а только лишь предрасположенностью к образованию лысины, то есть наследственность нужно рассматривать как влияющий фактор, но не доминирующий в причине выпадения волос и облысения. |
Transitional safeguards have not been applied as sparingly as possible, there has been a proliferation of anti-dumping action which leads to harassment, as well as other trade measures in such areas as rules of origin, while the growth-on-growth factor has not provided significant benefits. |
При применении защитных мер переходного периода не проявлялось максимальной умеренности, широко принимались антидемпинговые меры, выливавшиеся в преследование, а также другие торговые меры в таких областях, как правила происхождения, не обеспечил существенных выгод и фактор расширения торговли при росте квот. |
Language issues were also a factor in influencing the delays in the returns, as the translation into the target language and back into English took time. |
Определенную роль сыграл также языковой фактор, поскольку для перевода вопросника на язык респондента и перевода его ответов на английский язык требовалось время. |
In addition to the well-known "brain drain" phenomenon, the report highlighted another factor that the Inspectors called "brain neglect", as a result of which well-trained and competent professionals were not used effectively in their countries' development programmes. |
Помимо известного явления "утечки мозгов", в докладе отмечается и другой фактор, который ограничивает вклад стипендий в наращивание потенциала и который инспекторы называют "недоиспользованием мозгов"; это означает, что профессиональные знания и потенциал неэффективно используются в программах развития этих стран. |
The second factor empowering the pensioners' lobby is that the old are, on average, richer than the young, simply because they have been around longer and so have had more time to accumulate wealth. |
Второй фактор, придающий силу пенсионерскому лобби, заключается в том, что старшее поколение в среднем богаче младшего, просто потому, что они жили дольше, и у них было больше времени накопить богатство. |
Arrangements that focused only on security and border controls failed to take the human factor into account, had a negative effect on the protection of migrants' human rights and did not discourage illegal immigration and human trafficking, harming migrants as well as transit and destination countries. |
Системы, единственная задача которых состоит в обеспечении безопасности и контроля границ, не принимают в расчет человеческий фактор, оказывают отрицательное воздействие на осуществление прав человека мигрантов и ни в коей мере не сдерживают нелегальную иммиграцию и незаконную торговлю людьми. |
Croatia had used the Guidebook-recommended emissions factor for HCB emissions from industrial waste incineration but had noted, as with similar factors for residential combustion, that it had not taken abatement techniques into account. |
Хорватия применила рекомендованный в Справочном руководстве фактор выбросов в отношении выбросов ГХБ при сжигании промышленных отходов, но отметила, как это имело место в случае с аналогичными факторами для сжигания в бытовом секторе, что он не позволяет учитывать методы снижения выбросов. |
Another factor that had contributed to the Protocol's success was the admirable capacity-building efforts that had taken place, which had created ozone units and expertise all over the world. |
Еще один фактор, способствовавший успеху Протокола, заключался в достойных восхищения усилиях по наращиванию потенциала, в результате которых подразделения по озону и экспертные знания был распространены по всему миру. |
What makes e-business different from the other factors affecting innovation is that it is quickly becoming a factor present in all business processes, from product design to after-sales service, and from procurement to personnel management, and this is happening in all business sectors. |
От других факторов, затрагивающих инновационную деятельность, электронную деловую среду отличает то, что она быстро превращается в фактор, присутствующий во всех бизнес-процессах: от разработки продукции до послепродажного обслуживания и от закупок до управления кадрами, и это происходит во всех деловых секторах. |
In Rwanda, for example, regulation recognized that the member-owned nature of cooperatives was a mitigating factor along with other controls, when the capital requirement for financial cooperatives was reduced to a fraction of that required for microfinance institutions. |
Например, в Руанде в нормативных документах было закреплено, что кооперативный тип собственности квалифицируется как смягчающий фактор, при этом были изменены другие меры контроля, а требование к объему капитала финансовых кооперативов было понижено до доли, предусматриваемой для структур по микрофинансированию. |
(a) Depending on the country, excessive or inappropriate speed is a the origin of contributing factor in between 30 and 50 per cent of fatal accidents; |
а) Превышение скорости или движение на скорости, не соответствующей дорожной обстановке, в зависимости от конкретной страны является причиной порядка - это фактор, способствующий 30-50% ДТП со смертельным исходом. |