A factor worthy of note is that developing economies in the ESCAP region have become net exporters of capital as persistent current account surpluses in some countries combined with a sharp increase in net private capital flows have been reflected primarily in the substantial accumulation of official reserves. |
Заслуживает внимания фактор того, что развивающиеся страны в регионе ЭСКАТО становятся нетто-экспортерами капитала в силу того, что основным результатом сохраняющегося в некоторых странах положительного сальдо текущих счетов вкупе с резким увеличением притока чистого частного капитала становится значительное увеличение объема официальных резервов. |
In this context, Ukraine notes with satisfaction that cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) is dynamically increasing every year in various fields and has become an important factor of global and regional stability. |
В этом контексте Украина с удовлетворением отмечает, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) с каждым годом динамично нарастает в различных областях и превратилось в важный фактор глобальной и региональной стабильности. |
That was a factor to consider in many different countries that were experiencing rapid change - least developed countries, countries with economies in transition, and those emerging from post-conflict situations. |
Это - тот фактор, который необходимо учитывать во многих различных странах, в которых происходят быстрые изменения - наименее развитых странах, странах с переходной экономикой и странах, преодолевающих последствия конфликтных ситуаций. |
Outside intervention in the domestic affairs of former colonies, either by the old colonial Powers or by a new super-Power that was financing revolts in order to substitute its own influence, was a continuing factor as well. |
Кроме того, постоянно присутствует такой фактор, как вмешательство во внутренние дела бывших колоний либо бывших колониальных держав, либо той или иной новой сверхдержавы, финансирующей мятежи в целях укрепления своего собственного влияния. |
Consequently, the preparation and execution of a population census has to be accompanied by a broad-based information campaign, making public relations work a key factor in the success of any population census. |
Поэтому подготовка и проведение переписи населения должна сопровождаться широкой информационной кампанией, которая сделала бы фактор связи с общественностью ключевым фактором успеха проведения любой переписи населения. |
Consequently, unemployment has to do not only with the command of the language (as a factor of competence), but also with the fact that the possibilities of employment in the production sector have dramatically decreased due to the privatization processes. |
Таким образом, безработица связана не только с владением языком (как фактор компетенции), но также и с тем обстоятельством, что в условиях приватизации возможности занятости в производственном секторе резко сократились. |
c) Economic: education is regarded as an essential factor in economic development. It raises vocational standards, trains managers and increases national productivity and wealth. |
с) в экономической области: образование рассматривается как важнейший фактор экономического развития, поскольку оно способствует повышению профессиональной квалификации, подготовке кадров, росту производительности труда и приумножению национального богатства. |
The only factor that differentiates "indigenous" peoples from "tribal" peoples is a history of "conquest or colonization", but this distinction is of no practical consequence, since the Convention guarantees both categories of people exactly the same rights. |
Единственный фактор, отличающий "коренные народы" от "племенных народов", - история "завоевания или колонизации", однако это различие не играет практической роли, поскольку Конвенция гарантирует обеим категориям народов совершенно одинаковые права. |
As there is also a cost factor involved in translating reports, members may wish to consider requesting States parties to cover the cost of translating the updated report where outdated reports have been translated. |
Поскольку здесь присутствует также фактор затрат, связанных с письменным переводом докладов, члены Комитета, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить государствам-участникам самим покрывать расходы на письменный перевод обновленных докладов в тех случаях, когда устаревшие доклады уже переведены. |
Science and technology was a dynamic productive factor capable of transforming entire societies, yet the extremely vital issue of science and technology for development had not been given the importance it deserved in the United Nations system. |
Наука и техника представляют собой динамичный продуктивный фактор, способный трансформировать целые общества, хотя чрезвычайно важный вопрос о науке и технике в целях развития не обрел заслуженного внимания в системе Организации Объединенных Наций. |
Mr. Yamagiwa (Japan) welcomed the improvement in the overall utilization of conference-servicing resources to the extent that the utilization factor had exceeded the benchmark of 80 per cent. |
Г-н ЯМАГИВА (Япония) приветствует положительные сдвиги в области общего использования ресурсов конференционного обслуживания, в которой фактор их освоения превысил запланированный показатель, составляющий 80 процентов. |
The "race factor" has been included among other variables in the survey instrument and in the report, in regard to those sentenced to death and executed for capital offences during the review period, for the first time in the history of these surveys since 1975. |
Впервые за все время использования таких вопросников с 1975 года «расовый фактор» был включен в числе других переменных в соответствующий вопросник и доклад в связи с теми случаями, когда люди были приговорены к смертной казни и казнены за соответствующие преступления в течение рассматриваемого периода. |
Motherhood is a decisive factor in women's admittance into and permanence in the labor market, and has an impact on their professional life, since it makes promotion to higher ranks more difficult. |
Материнство - решающий фактор в вопросе выхода женщин на рынок труда и пребывания в нем, влияющий также на профессиональную карьеру женщин, поскольку затрудняет их служебный рост. |
A second factor is political and is related to the energy independence of countries. Over the next 20 years world consumption of solid fuels (especially coal) will increase by nearly 57% (from 3.7 billion to 5.8 billions tons). |
Второй фактор - политический, связанный с энергетической независимостью стран.На протяжении следующих 20 лет мировое потребление твердого топлива (прежде всего, угля) увеличится почти на 57% (с 3,7 млрд. до 5,8 млрд. т у.т.). |
An increase in the deployment of United Nations police personnel is anticipated during 2007/08; accordingly, a 7 per cent delayed deployment factor is applied in 2008/09. |
Предполагается, что в 2007/08 году увеличится число развертываемых полицейских Организации Объединенных Наций, и поэтому в 2008/09 году будет применяться 7-процентный фактор задержки с развертыванием. |
For example, the International Tribunal may consider the factor of superior orders in connection with other defences such as coercion or lack of moral choice." |
Например, Международный трибунал может учесть фактор действия по приказу начальника в связи с другими аргументами защиты, такими как принуждение или отсутствие морального выбора". |
The continued delays regarding the finalization of the electoral and hydrocarbon laws, which are central to equitable representation and the equitable distribution of natural resources, are a further destabilizing factor. |
Постоянные задержки, связанные с окончательной доработкой законов о выборах и углеводородных ресурсах, которые являются ключевыми в рамках вопроса о справедливом представительстве и справедливом распределении природных ресурсов, представляют собой еще один дестабилизирующий фактор. |
The system of social protection had been reformed in order to reduce the vulnerability of the least protected and to provide assistance to families, which played a key role in social development and were a factor in social unity. |
Система социальной защиты претерпела изменения, с тем чтобы уменьшить уязвимость наименее защищенных слоев населения и оказать помощь семьям, что в свою очередь имеет огромное значение для социального развития страны и представляет собой фактор в деле обеспечения социального единства. |
The session had operated under severe time constraints, as no additional meetings had been authorized by the Fifth Committee, and that factor had inevitably affected not only the speaking time available to members and observers but also the quality of the debate. |
Сессия проходила в жестких временных рамках, так как Пятый комитет не разрешил проведения дополнительных заседаний, и этот фактор неизбежно сказался не только на времени, которым располагали для выступлений члены Комиссии и наблюдатели, но и на качестве обсуждения. |
The ease of acquiring them has been a decisive factor in the increase in domestic and international conflicts and the escalation in violence and social disintegration that threatens many countries, in particular the most vulnerable sectors of civilian populations, especially women and children. |
Легкость их приобретения - это определяющий фактор в усилении внутренних и внешних конфликтов и в эскалации насилия и социальной дезинтеграции, которые угрожают многим странам, в частности наиболее уязвимым группам гражданского населения, особенно женщинам и детям. |
A report was prepared - "Non-governmental sector as a factor of participation in human rights protection and prevention of all forms of discrimination" (2001); |
Был подготовлен доклад «Неправительственный сектор как фактор защиты прав человека и предупреждения всех форм дискриминации» (2001 год). |
In that context it decided to discontinue inclusion of the language factor at the time of the next survey at duty stations where the local language was not one of the working languages of the organizations. |
В этой связи она постановила прекратить учитывать фактор знания языков в ходе следующего обследования в местах службы, где местный язык не является одним из рабочих языков организаций. |
Another factor justifying the need for social impact assessment relates to recent changes in development cooperation, as a result of the growing perception among development specialists of the complexity and multidimensionality of underdevelopment and of the failure of many national projects to produce the results expected. |
Другой фактор, оправдывающий необходимость оценки социальных последствий, связан с недавними изменениями в области сотрудничества в целях развития как следствие растущего понимания среди специалистов, занимающихся вопросами развития, сложности и многоплановости проблемы недостаточного уровня развития и неспособности многих национальных проектов достичь ожидаемых результатов. |
Secondly, Mr. Dulles emphasized that the United States considered that the responsibility for maintaining peace was not the monopoly of the great Powers, and that informed world opinion was the factor most likely to affect the course of events. |
Во-вторых, г-н Даллес подчеркивал, что, по мнению Соединенных Штатов, ответственность за поддержание мира не является монополией великих держав и что информированная мировая общественность - это тот фактор, который вероятнее всего будет влиять на ход событий. |
As far as piracy is concerned, it is important not to see it only as a threat to key international shipping lanes, but also as a factor further aggravating the security and humanitarian situation in Somalia. |
Что касается пиратства, то важно рассматривать его не только как угрозу ключевым международным судоходным маршрутам, но и как фактор, способствующий дальнейшему ухудшению ситуации в области безопасности и гуманитарной ситуации в Сомали. |