The value, relevance and timeliness of the Unit's output are a direct factor of the quality of the support that it receives from its secretariat. |
Ценность, значимость и своевременность подготовки документации Группы представляют собой прямой фактор обеспечения качества поддержки, которую она получает от своего секретариата. |
The gender factor had acquired particular importance during the current implementation of major national reforms in the areas of social policy, administrative and governmental apparatus, and financial and budgetary relations. |
Гендерный фактор приобрел особую значимость в ходе текущего осуществления крупных национальных реформ в области социальной политики, административного и государственного аппарата, а также финансовых и бюджетных отношений. |
Such understanding guarantees tolerance, which in turn generates respect - a key factor for peaceful coexistence among peoples, religions and civilizations. |
Такое понимание гарантирует терпимость, которая, в свою очередь, порождает уважение - ключевой фактор мирного сосуществования народов, религий и цивилизаций. |
My country believes that transparency in armaments is an important factor in creating a climate of trust and in easing tensions among States. |
Моя страна считает, что транспарентность в вооружениях - это важный фактор для создания климата доверия и смягчения напряженности между государствами. |
Economic integration will become a powerful factor in the sustainable development of the region and will bring about the reduction of poverty and the improvement of well-being. |
Экономическая интеграция призвана превратиться в мощный фактор устойчивого экономического роста региона, способствовать снижению уровня бедности и повышению благосостояния его населения. |
Switzerland has for a long time been particularly interested in the question of transparency in armaments, because this is an important factor in the framework of confidence and security between States. |
Швейцария уже давно проявляет особый интерес к вопросу о транспарентности в вооружениях, поскольку это важный фактор в контексте доверия и безопасности между государствами. |
Governments, international organizations and other actors involved in international policy-making increasingly perceive migration as a factor capable of contributing positively to the attainment of development goals. |
Правительства, международные организации и другие субъекты, вовлеченные в процессы разработки и осуществления международной политики, во все большей степени рассматривают миграцию как фактор, способный оказать позитивное влияние на достижение целей в области развития. |
This factor, as well as the constraints of its short mandate, limited the Panel's ability to present a more complete addendum. |
Этот фактор, а также непродолжительное время, отведенное ее мандатом, ограничили способность Группы представить более полное добавление. |
Decentralization as a key factor in civil conflict and urban violence prevention |
Децентрализация как ключевой фактор предупреждения гражданских конфликтов и насилия в городах |
Not only is the improvement of people's lives a right, but it is also a powerful factor for peace. |
Улучшение условий жизни населения - это не только право, но и мощный фактор содействия миру. |
This is a factor that will certainly contribute decisively towards a smooth transition to independence, bringing the people of East Timor into the community of nations. |
Этот фактор несомненно внесет решающий вклад в обеспечение плавного перехода к независимости и интеграции народа Восточного Тимора в сообщество наций. |
Poverty-alleviation policies must take account of the right to work as a factor militating against extreme poverty. |
Программы борьбы с крайней нищетой должны учитывать право на труд как фактор борьбы с этим явлением. |
As another aggravating factor responsible for the feminization of poverty, the dominant macroeconomic paradigm that prioritizes growth over equality, rights and sustainable development must be addressed as well. |
Необходимо обратить также внимание еще на один фактор, усугубляющий феминизацию нищеты, - на доминантную макроэкономическую парадигму, в которой приоритетное значение придается не равенству, правам и устойчивому развитию, а экономическому росту. |
South Africa's working paper on the scope and requirements of a fissile material treaty acknowledges this fact, and particularly also the cost factor associated with verification activities. |
Это обстоятельство, и в частности фактор издержек на проверочную деятельность, признается в южноафриканском рабочем документе по сфере охвата и требованиям договора о расщепляющемся материале. |
His delegation drew attention to a factor obstructing his country's sustainable development, i.e. the aftermath of the Chernobyl disaster. |
В заключение представитель Беларуси обращает внимание делегаций на фактор, который препятствует устойчивому развитию его страны, а именно последствия чернобыльской катастрофы. |
In many parts of the world, however, development efforts had been greatly hampered by corruption, a major factor contributing to poor governance. |
Тем не менее во многих частях мира усилиям, направленным на развитие, в значительной степени препятствует коррупция - основной фактор, способствующий низкому качеству государственного управления. |
Another factor to be considered was that open source software had no owner and therefore no fixed point of contact for problem solving. |
Другой фактор, требующий рассмотрения, заключается в том, что программные средства с открытыми исходными кодами не имеют владельца, и поэтому отсутствует возможность конкретного контакта, необходимого для решения проблем. |
In that framework, the respect for the rights of members of communities is viewed as an important factor for ensuring peace, stability and democracy. |
В этой связи соблюдение прав членов общин рассматривается как важный фактор обеспечения мира, стабильности и демократии. |
However, this factor is also taken into account from the professional point of view in order to ensure the best interests of the child. |
Тем не менее этот фактор также учитывается с профессиональной точки зрения для наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
In Uzbek society, the makhallya was seen as a stabilizing factor that supported the interests of women, albeit in a conservative rather than progressive way. |
В узбекском обществе махалля рассматривается как стабилизирующий фактор, поддерживающий интересы женщин, хотя и на консервативной, а не прогрессивной основе. |
The Supreme Court remarked that the aggravating factor of "explosion" could also have fit the case, though it was not alleged in the criminal information. |
Верховный суд заметил, что в рамках данного дела мог бы быть также рассмотрен такой отягчающий фактор, как "взрыв", хотя об этом ничего не говорилось в следственной информации. |
The most important factor in achieving safety of navigation is the effective implementation of international rules and standards governing all aspects of navigation and their subsequent enforcement on every ship. |
Важнейший фактор обеспечения безопасности судоходства - это эффективное осуществление международных норм и стандартов, регулирующих все аспекты мореплавания, и последующее обеспечение их выполнения на каждом судне. |
Most of the other United Nations organizations reported that the major factor in improving their budgetary process related to the streamlining, restructuring and/or reformulation of their programmes. |
Большинство других организаций системы Организации Объединенных Наций сообщили о том, что основной фактор усовершенствования их бюджетного процесса связан с рационализацией, реструктуризацией и/или переработкой их программ. |
Resource requirements in respect of the military and civilian police components of MONUC reflect application of a 25 per cent delayed deployment factor. |
Потребности в ресурсах в отношении военных компонентов и компонентов гражданской полиции МООНДРК отражают фактор учета задержек в развертывании в размере 25 процентов. |
There is another factor which may help to explain why scanner data studies that use matched samples obtain lower rates of price increase than those obtained by statistical agencies. |
Есть еще один фактор, который, возможно, помогает объяснить то, почему анализы сканерных данных, в которых используются сопоставляемые выборки, дают более низкие темпы роста цен, чем показатели, полученные статистическими учреждениями. |