This is a crucial factor in the preparations for the independence of East Timor. | Это крайне важный фактор в ходе подготовки к достижению независимости Восточным Тимором. |
This was no doubt a key factor in shaping, and limiting, the work of the Organization. | Это был, вне сомнения, ключевой фактор, способствующий расширению или ограничению деятельности Организации. |
The evidence so far suggests that the most important factor determining the differential impact of a financial crisis is the regional one. | Опыт показывает, что самым важным фактором, определяющим неодинаковое влияние финансового кризиса, является региональный фактор. |
(a) Incremental transportation factor (applied only to the estimated maintenance rate); | а) фактор роста транспортных операций (только применительно к ориентировочной ставке компенсации за техническое обслуживание); |
Public relations as a success factor | Связи с общественностью связи как фактор успеха |
Total requirements Average delayed deployment factor, turnover factor and vacancy rates | Средний коэффициент задержки с развертыванием, коэффициент текучести кадров и показатель доли вакантных должностей |
The Working Group determined that all three mission factors (the hostile action/forced abandonment factor, the extreme environmental factor as well as the intensified operational conditions factor) should be applied universally at the same rate to all troop-contributing countries. | Рабочая группа определила, что все три коэффициента (коэффициент с учетом враждебных действий/вынужденного оставления, коэффициент с учетом неблагоприятных экологических условий, а также коэффициент более активной эксплуатации) должны применяться единообразно по одной и той же ставке ко всем предоставляющим войска странам. |
During the 1970s, the population showed a growth factor of 1.7 while the last decade was characterized by a major slowdown in growth dynamics. | В 70-е годы коэффициент роста населения составлял 1,7, в то время как за последнее десятилетие в динамике роста численности населения произошло существенное замедление. |
and factors involved in bodies whose utilization factor was | органов, коэффициент использования ресурсов которых в течение по меньшей |
This factor, not to exceed 5 per cent, is to be applied to the spare parts element of the wet-lease rate and to the self-sustainment rate, to compensate for losses. | В целях компенсации убытков этот коэффициент, величина которого не должна превышать 5 процентов, применяется в отношении той части ставки возмещения расходов на аренду с обслуживанием, которая покрывает стоимость запасных частей, и в отношении ставки возмещения расходов на самообеспечение. |
There were currently over 25 and the student population had increased by a factor of 600. | В настоящее время их более 25, а численность студентов возросла в 600 раз. |
Also Macsyma's matrices were implemented as lists of lists, which cost another factor of perhaps 5-10 in speed for key algorithms. | Матрицы в Macsyma были реализованы как списки списков, что приводило к снижению скорости ключевых алгоритмов ещё приблизительно в 5-10 раз. |
The EDI Messages described in the Appendices to this document is significantly simpler in content and structure than any previously published International EDIFACT subset, by a factor of about ten | Сообщения ЭОД, описанные в добавлениях к настоящему документу, являются намного более простыми по содержанию и структуре, чем любые из ранее опубликованных международных поднаборов ЭДИФАКТ примерно в 10 раз. |
In these conditions, when mine detection probability falls from 0.95 to 0.2, enemy losses increase by a factor of 2.5 to 5, while the enemy's costs for demining of the sector of the route increase by a factor of over 3.5. | В этих условиях при уменьшении вероятности обнаружения мин от 0,95 до 0,2 потери противника увеличиваются в 2,5-5 раз, а его затраты на разминирование участка маршрута увеличиваются более чем в 3,5 раза. |
From 1940 to 1985, manufacturing of wine increased by nine times, brandy by seventeen times, and from 1960 to 1986, the production of sparkling wines increased by a factor of ten. | Производство вина в 1940-1985 годах увеличилось в 9 раз, коньяка в 17 раз, а с 1960-1986 годы выпуск шампанских вин возрос в 10 раз. |
The use of quotas by political parties was an important factor in this development. | Одной из причин, объясняющих эту тенденцию, стало использование квот политическими партиями. |
One underlying factor must be stressed, namely that poverty among forest dwellers is almost always an outcome of the exploitation of forest resources by powerful outsiders. | Следует обратить особое внимание на одну из главных причин сложившейся ситуации, а именно на то, что нищета жителей лесов почти всегда является результатом эксплуатации лесных ресурсов сторонними лицами, обладающими достаточной властью. |
This is due to many factors; the main factor is the low level of literacy among women. | На это есть множество причин, главная из которых - низкий уровень грамотности среди женщин. |
The country has one of the highest rates of drug usage in the region, which is emerging as a major factor in the transmission of HIV/AIDS. | Распространенность наркомании в стране является одной из самых значительных в регионе, и этот фактор становится одной из основных причин распространения ВИЧ/СПИДа. |
It was also clear that feminized poverty was a central factor in the reproduction of poverty. | Тем не менее проблему нищеты нельзя устранить без ликвидации ее причин. |
There is also a psychological factor involved. | Также играет роль и психологический фактор. |
Another decisive factor in the perception of peace-keeping operations was the role of the media. | Другим важным фактором, влияющим на успех операций по поддержанию мира, является роль средств массовой информации. |
The role of culture as a causal factor for violence against women must therefore be investigated within diverse cultural settings, taking into account the many ways in which the concept of culture is used. | Роль культуры как причинного фактора насилия в отношении женщин должна поэтому быть исследована в свете разнообразных культурных условий с учетом многообразия способов использования концепции культурных ценностей. |
We recognize that women play a fundamental role in social transformation processes and are a key factor in the economic development of our peoples, and we note that they are still subject to various forms of discrimination, exclusion and violence in our societies. | Мы признаем, что женщина играет основополагающую роль в процессах социальных преобразований и является определяющим фактором экономического развития наших народов; мы отмечаем, что в наших обществах все еще сохраняются различные формы дискриминации, изоляции и насилия в отношении женщин. |
The second factor is the important role played by the United Nations Political Office in Bougainville and the Peace Monitoring Group in their efforts to facilitate the implementation of the Peace Agreement. | Вторым фактором является та важная роль, которую играют Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле и Группа по наблюдению за установлением мира в усилиях по содействию выполнению Соглашения о мире. |
The ongoing work of UNDP in support of scaling-up should be commended but the learning factor is essential for the success. | Текущая работа, которую ПРООН проводит в целях оказания поддержки расширению масштабов последующих мероприятий, заслуживает положительной оценки, однако фактор изучения опыта имеет весьма важное значение для достижения успеха. |
The timeliness of payment of contributions is essential to avoid liquidity constraints and is a key factor for the achievement of the goals of MYFF in terms of predictability of income. | Своевременность выплаты взносов имеет крайне важное значение для избежания проблем с ликвидностью и является одним из ключевых факторов, который повышает предсказуемость поступлений и способствует тем самым достижению целей МРФ. |
a/ The General Assembly in paragraph 42 of resolution 47/199, recognized the cost factor and indicated that common premises and the consolidation of administrative infrastructures should be achieved without increasing the costs for the United Nations system or for developing countries. | а/ В пункте 42 своей резолюции 47/199 Генеральная Ассамблея признала важное значение фактора расходов и указала, что обеспечение использования общих помещений и объединение административных инфраструктур не должны приводить к увеличению расходов системы Организации Объединенных Наций или развивающихся стран. |
The military factor of security retains its significance, although it differs from that of the cold-war era. | Военный фактор безопасности по-прежнему сохраняет свое значение, хотя он и отличается от того, каким он был в эру "холодной войны". |
We should also factor in the unavoidable issue of spoilers, against whom we have to fight with patience and resilience. | Мы также считаем, что наращивание потенциала имеет важнейшее значение и может легко стать основополагающим вопросом в ходе миростроительства. |
For treatment in the context of an arrest to be degrading, there must be an exacerbating factor beyond the usual incidents of arrest. | Для того чтобы обращение в ходе ареста являлось обращением, унижающим достоинство, должно, помимо других обычных обстоятельств ареста, иметься какое-то отягчающее обстоятельство. |
Another factor which explains the overexpenditure is the fact that the remuneration of judges was revised twice during the financial period concerned, in 2011 and 2012. | Еще одним фактором, объясняющим перерасход, было то обстоятельство, что в течение отчетного финансового периода дважды (в 2011 и 2012 годах) пересматривался механизм выплаты членам вознаграждения. |
The Committee endorsed any decision taken to classify racism as an aggravating factor in accordance with article 4 of the Convention and noted that article 77 of the Criminal Code classified crimes motivated by social, national, racial or religious hatred as aggravating factors. | Комитет одобряет любое решение, принимаемое в целях квалификации расизма в качестве отягчающего фактора в соответствии со статьей 4 Конвенции, и отмечает, что статья 75 Уголовного кодекса квалифицирует преступления, продиктованные социальной, национальной, расовой или религиозной ненавистью, как отягчающее обстоятельство. |
A major factor impacting on women's economic security is the fact that women still bear major responsibility for unpaid caring and household work. | Важным фактором, оказывающим воздействие на экономическую безопасность женщин, является то обстоятельство, что на долю женщин все еще приходится значительная часть неоплачиваемого труда по уходу и домашнему хозяйству. |
Ms. Harris (Chamber of Commerce of the Cayman Islands) said that discussion of such issues had been given an impetus, and another contributory factor had been that elections were to be held in the Territory the following year. | Г-жа Харрис (Торговая палата Каймановых островов) отмечает, что обсуждение этих вопросов активизировалось, чему способствует и то обстоятельство, что в следующем году в территории будут проводиться выборы. |
Another factor to be considered together with demographic factors is the level of education. | Наряду с демографическими факторами следует учитывать и фактор образования. |
The Group requested the Secretariat to take that factor into consideration when planning new programmes. | Группа просит Секретариат учитывать этот фактор при планировании новых программ. |
Moreover, an important factor to be taken into consideration is the general dynamics of majority and minority religious groupings in society at large or within a particular school situation. | Кроме того, один из важных факторов, который следует учитывать, заключается в общей динамике соотношения религиозных групп большинства и меньшинства в обществе в целом и в отдельно взятой школе. |
The reference to "established practice", which was an important factor in determining attribution, would cover organs or entities acting de facto on behalf of the organization concerned. | При присвоении поведения международным организациям единственные правила, которые надлежит учитывать, - это правила нормативного характера с особой юридической значимостью, и это следует четко отразить в проекте статей. |
From the point of view of some States, there is a necessity for some States to protect certain intelligence-related space activities; this is a factor that has to be taken into consideration. | По мнению ряда государств, некоторым странам необходимо охранять определенные виды космической деятельности, связанные с разведкой, и этот фактор необходимо учитывать. |
Such events constitute a major factor of integration inasmuch as they reinforce the aliens' own cultural identity and enable the German population to learn about other cultures. | Данные мероприятия являются важным элементом обеспечения интеграции, поскольку они укрепляют собственную культурную самобытность иностранцев и позволяют немецкому населению ознакомиться с другими культурами. |
In such a case, however, the new aggravating factor would be that the Saharan refugees who in 1975 were forced into exile to flee repression would then be taken hostage inside the Territory. | Но в этом случае новым осложняющим ситуацию элементом было бы то, что сахарские беженцы, которые в 1975 году, опасаясь репрессий, были вынуждены покинуть территорию, оказались бы на положении заложников в пределах территории. |
National income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital, has been the cornerstone of the scale methodology since 1945. | Национальный доход, определяемый как ВВП страны плюс чистые факторные поступления из-за рубежа и минус потребление основного капитала, является основополагающим элементом методологии построения шкалы с 1945 года. |
Conversely, the absence or scarcity of objections as to the validity of a reservation might be an element to be taken into account in assessing its validity, although it was by no means the deciding factor. | Напротив, отсутствие или недостаток возражений в отношении действительности оговорки может стать элементом, который следует учесть при оценке действительности оговорки, хотя это ни в коем случае нельзя считать решающим фактором. |
The experts agreed that an essential element in the understanding of vulnerability was the factor of powerlessness which, more often than not, characterized the migrant. | Эксперты пришли к общему мнению, что основным элементом для понимания уязвимости является фактор беспомощности мигрантов. |
This greatly improves the quality of data representation of W. Furthermore, the resulting matrix factor H becomes more sparse and orthogonal. | Это существенно улучшает качество представления данных матрицы Ш. Более того, множитель Н становится более разрежен и ортогонален. |
7200 is the largest powerful number that is also highly abundant: all larger highly abundant numbers have a prime factor that divides them only once. | 7200 является наибольшим полнократным числом, являющимся одновременно высокоизбыточным, все большие высокоизбыточные числа имеют простой множитель, делящий число только однократно. |
This means that the concentration of "Acute 1" in the left column of Table 2.2.9.1.10.4.6.2.2 and the concentration of "Chronic 1" in the left column of Table 2.2.9.1.10.4.6.3.3 are multiplied by the appropriate multiplying factor. | Другими словами, концентрация компонента, отнесенного к категории "острая токсичность 1" в левой колонке таблицы 2.2.9.1.10.4.6.2.2, и концентрация компонента, отнесенного к категории "хроническая токсичность 1" в левой колонке таблицы 2.2.9.1.10.4.6.3.3, умножаются на соответствующий множитель. |
In fact, seven copies of the Gosper island can be joined together to form a shape that is similar, but scaled up by a factor of 7 in all dimensions. | Фактически, семь копий острова Госпера можно соединить вместе с образованием похожей фигуры, но увеличенной на множитель 7 во всех направлениях. |
The general relationship between absorbed dose and equivalent dose can be represented as H = Q · D where H is the equivalent dose, D is the absorbed dose, and Q is a dimensionless quality factor. | Связь между поглощённой дозой и эквивалентной дозой представляется формулой Н = Q · D, где H - эквивалентная доза, D - поглощённая доза, а Q - безразмерный множитель (коэффициент качества). |
Faced with shifting factor prices and faced with new competition, firms will not simply adjust their mix of inputs or the nature of their output. | В условиях изменения факторных цен и появления новых конкурентов компании будут не просто корректировать сочетание потребляемых факторов или характер производимой продукции. |
The chapter will analyse the rationale of this approach and also present its advantages and drawbacks with respect to other approaches based on small or medium-sized factor models or on regression techniques. | В главе будет обосновано применение этого индикатора, а также представлены его преимущества и недостатки по сравнению с другими индикаторами на основе факторных моделей малого или среднего масштаба или методов регрессии. |
Factor income payments outpaced capital inflows, and the region therefore registered a negative transfer of resources for the second year running. | Темпы роста объема платежей по линии факторных доходов опережали темпы роста объема притока капитала, в связи с чем второй год подряд наблюдается отток ресурсов из региона. |
The region's deficit on the factor income account also deepened somewhat. | Вышеупомянутые обстоятельства усугублялись ростом дефицита факторных доходов региона. |
The merchandise trade account ran a small deficit and net factor service payments rose. | Наблюдался небольшой дефицит платежного баланса, а размер чистых факторных платежей за услуги увеличился. |
In my report to Member States in March 2005, I intend to factor in those recommendations from the report that go to the heart of who we are as the United Nations and what we stand for, and that should be central to next September's summit. | В моем докладе государствам-членам в марте 2005 года я намереваюсь учесть те рекомендации доклада, которые непосредственно касаются того, что мы собой представляем как Организация Объединенных Наций и что мы отстаиваем, и которые должны иметь центральное значение для встречи на высшем уровне в сентябре следующего года. |
Another factor is that it is a recurrent disease which is also linked to situations of poverty. | Однако в дополнение к этому определяющему фактору необходимо учесть, что это заболевание также связано с распространенностью нищеты. |
The Special Rapporteur was of the view that the Commission should cover these two important aquifers and he therefore decided to delete the limiting factor of "unrelated to the surface waters" from the scope of the draft convention. | Специальный докладчик высказал мнение о том, что Комиссии следует учесть эти две важные водоносные системы, и поэтому он принял решение исключить из сферы применения проекта конвенции ограничивающий фактор "несвязанности с поверхностными водами". |
The quality of education represents an important factor within a gender context, particularly since many families facing problems in sending their children to school also seem to be concerned about low educational quality, mainly in village schools. | Важным фактором в гендерном контексте является качество образования, особенно если учесть, что многие семьи, которым трудно решиться отправить детей в школу, как представляется, обеспокоены также низким качеством образования, особенно в деревенских школах. |
You are also granted the privilege of direct contact with the bank's management, a factor that ensures your personal needs will be taken into account to form the most suitable model of service for you. | Также Вы имеете возможность прямого общения с руководством банка, что позволит учесть индивидуальные потребности и выстроить наиболее оптимальную модель функционирования услуги. |
The governing factor in that regard was the duty station, not the country of residence. | Основным критерием в этом вопросе является конкретное место службы, а не страна проживания. |
The implementation of the standards laid down by the United Nations must continue during the status process and will be a factor in determining progress. | В процессе определения статуса не должно прерываться применение стандартов, установленных Организацией Объединенных Наций, которые явятся критерием определения прогресса. |
A decisive factor determining how countries approach the linkages between population and development is the application of the term "linkage". | Главным критерием для определения того, как страны подходят к взаимосвязи между народонаселением и развитием, служит употребление термина "взаимосвязь". |
Short lead times for delivery were an extremely important factor, but the Procurement Division also had to bear in mind the imperatives of transparency - it must give vendors time to participate in the procurement process - and cost-effectiveness. | Сжатость сроков поставки является чрезвычайно важным критерием, однако Отдел закупок должен также учитывать такие требования, как транспарентность - надо дать поставщикам время для участия в процессе закупочной деятельности - и соотношение эффективность/цена. |
I agree that mere length of residence would not be a determinative test, but length of residence may be a factor coupled with other factors. | Я согласен, что сама по себе продолжительность срока проживания в стране не является главным критерием, но продолжительность проживания может быть фактором, который следует учитывать наряду с другими факторами. |
Their graphical model corresponds to that of factor analysis. | Их графовая модель соответствует графовой модели факторного анализа. |
From their factor analysis using US patents they deduct that forward citations enter the patent quality index with a weight of 39% in chemistry and drugs but only 26% in mechanics. | На основе своего факторного анализа с использованием патентов США они приходят к заключению, что прогрессивные ссылки входят в индекс качества патента в химической и фармакологической промышленности с весом в 39%, а в машиностроении - только 26%. |
Tumor necrosis factor syndrome? | Синдром факторного некроза опухоли? |
These purposes as well as the data availability and the requirements of the factor analysis procedure, defined the set of measures included in the computation of the index. | Эти цели, а также наличие данных и требования самой процедуры факторного анализа имели определяющее значение для отбора набора измеряемых признаков, использованных при расчете индекса. |
Another $8 billion left the LDCs in terms of the net factor income of foreign companies and individuals operating in LDCs. | Еще 8 млрд. долл. США НРС отдали в виде чистого факторного дохода иностранных компаний и физических лиц, работающих в НРС. |
Ferguson had previously unsuccessfully auditioned for The X Factor and for P. Diddy's Starmaker in New York. | Фергюсон ранее пробовалась на Х Factor и P. Diddy's Starmaker в Нью-Йорке, но всё было безуспешно. |
On 13 December 2015 Adele performed "Hello" on the X Factor live final at The SSE Arena, Wembley. | 13 декабря 2015 года Адель представила «Hello» в живом исполнении в финале программы X Factor на Арене Уэмбли (Лондон). |
Following a performance on The X Factor live results show, "Fight for This Love" became the fourth best-selling single of 2009 in the UK. | После выступления на The X Factor, «Fight for This Love» стал четвёртым в списке самых продаваемых синглов 2009 года в Великобритании. |
The TDP of the standard version remains at 62 W (watts), while the new "Energy Efficient Small Form Factor" version has a reduced 35 W TDP. | TDP стандартной версии остается на уровне 62 Вт, тогда как в новой «Energy Efficient Small Form Factor» версии он уменьшен до 35 Вт TDP. |
After winning The X Factor, he was invited to return to Bahrain to formally open the British School of Bahrain's music and drama rehearsal studios and the school's 400-seat auditorium, both part of the expansion of the facilities in the school in which he studied. | После победы в девятом сезоне телевизионного конкурса талантов The X Factor он вернулся в Бахрейн, чтобы официально открыть в Британской школе Бахрейна музыкальную и театральную студии для репетиции и 400-местный зал, как часть расширения объектов в школе, в которой он учился четыре года. |