Stability in Central Asia is an important factor for success in Afghanistan. | Стабильность в Центральной Азии - важный фактор для успеха в Афганистане. |
The division of labour between men and women, in particular between productive and reproductive activities, was an underlying factor that needed to be addressed. | Одним из основополагающих факторов, требующих к себе внимания, является фактор разделения труда между мужчинами и женщинами, в частности по линии производственной и репродуктивной деятельности. |
Reform is predicated on substantive changes in some of the state's basic roles and its present framework of relations with society, so as to make this framework a crucial factor in building an increasingly equitable and pluralistic society. | Цель реформирования - существенное преобразование некоторых основных функций государства и его отношений с обществом в нынешних рамках, с тем чтобы оно превратилось в важный фактор строительства все более равноправного и интегрирующего общества. |
These communications are expected to be subject to in-depth reviews in the period 2002-2003, which makes the time factor especially relevant for consideration of the feasibility of developing guidelines for the review of non inventory-related information at this stage. | Эти сообщения, как ожидается, станут объектом углубленного рассмотрения в период 2002-2003 годов, что делает временнóй фактор особенно относящимся к рассмотрению возможности подготовки руководящих принципов для рассмотрения на этом этапе информации, не относящейся к кадастрам. |
While strong structures are important, the major factor by which the effectiveness of the universal periodic review will be evaluated will be the political willingness of States to engage meaningfully in the universal periodic review process. | Несмотря на большое значение, придаваемое наличию мощных структур, основной фактор, с помощью которого будет проводиться оценка эффективности универсального периодического обзора, будет заключаться в проявлении государствами политической воли к конструктивному участию в процессе универсального периодического обзора. |
The expansion factor was calculated by dividing the total number of segments in a stratum by the number of samples inside the stratum. | Коэффициент расширения был рассчитан путем деления общего количества сегментов в зоне на количество выборок внутри зоны. |
2.2.5.2. Particulate correction factor for humidity | 2.2.5.2 Коэффициент коррекции на влажность для твердых частиц |
The sensitivity study applied for all countries modified sulphur abatement cost curves, which were derived by scaling up the costs by a factor of 1.05, so that both the REF and the MFR levels would be 5% higher than in the original case. | Использование результатов исследования чувствительности применительно ко всем странам изменило кривые расходов на борьбу с выбросами серы, которые были получены путем пропорционального увеличения расходов на коэффициент 1,05, и, таким образом, уровни БС и МВС будут на 5% выше, чем в исходном случае. |
Conversion factor: 35.3137 cubic feet per cubic metre. Source: APA - The Engineered Wood Association, 2005. | Коэффициент пересчета: 35,3137 кубических футов соответствуют одному кубическому метру. Источник: АПА, 2005 год. |
As stated in paragraph 65 of the report of the Board, at its July 1993 session, ICSC decided to recommend to the General Assembly that 66.25 per cent should be used, instead of 56.25 per cent, as the grossing-up factor under the income replacement approach. | Как указано в пункте 65 доклада Правления, на своей сессии в июле 1993 года КМГС постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее использовать в рамках подхода, основанного на замещении дохода, для пересчета сумм на валовую основу вместо коэффициента 56,25 процента коэффициент 66,25 процента. |
The nicest room in City Hall by a factor of like a million. | Помещение в городской администрации, лучшее остальных в миллион раз. |
Amy, I was off by a factor of 10,000. | Эми, я ошибся в 10000 раз. |
Natural growth in the population (per thousand) has fallen by a factor of more than six (16.3 in 1990, 2.7 in 2000). | Показатель естественного прироста (на 1000 человек) населения сократился более чем в шесть раз (1990 год - 16,3, 2000 год - 2,7). |
The area of the sea's surface is eight times smaller than it was, and the water volume has decreased by more than a factor of 13. | Площадь водной поверхности моря сократилась в 8 раз, объем водной массы уменьшился более чем в 13 раз. |
Reactivities varied by a factor of 30 and using incremental reactivities for different sectors showed differences of about 4 parts per billion (ppb) at maximum with an approach not taking the different reactivities into account. | Разница между реакционной способностью достигала до 30 раз, и использование прирастной реакционной способности по различным секторам позволило выявить различия в размере около 4 частей на миллиард максимум с использованием подхода, который не учитывал различия в реакционной способности. |
The lack of uniformity was a major factor in the failure by customary law to protect parties to these marriages, in particular women. | Отсутствие единообразия стало одной из важнейших причин неспособности обычного права защитить стороны в таких браках, особенно женщин. |
It also cited unsafe abortion as a factor that aggravated maternal mortality. | Кроме того, отмечается, что небезопасные аборты являются одной из причин материнской смертности. |
Lack of skilled birth attendants is a major contributing factor, with 95 per cent of the deliveries taking place at home without skilled attendants. | Одной из главных причин тому является отсутствие квалифицированных акушерок, в результате чего 95 процентов родов проходят в домашних условиях без квалифицированной помощи. |
Logging for lumber, long considered a primary cause of deforestation, has been a major factor in West Africa. | В Западной Африке серьезным фактором являются работы по лесозаготовке, которые рассматриваются в качестве одной из главных причин обезлесения. |
The National Motor Vehicle Crash Causation Survey (NMVCCS) indicated that 18 per cent drivers were engaged in at least one non- driving activity (crash associated factor). | Результаты Национального обследования причин аварий автотранспортных средств (НОПАТС) свидетельствуют о том, что 18% водителей, попавших в аварию, были заняты по меньшей мере одним не относящимся к вождению видом деятельности (фактор, связанный с аварией). |
To this end, the role played by the anti-discrimination policy has been a determining factor. | В этой связи одним из определяющих факторов служит та роль, которая отводится антидискриминационной политике. |
The role of community-based and non-governmental organizations was acknowledged as a factor in promoting community participation and sustainability. | Было признано, что общественные и неправительственные организации играют важную роль в мобилизации общин и обеспечении их устойчивости. |
The existence of offspring, or lack of offspring, may be a major factor in such marriage requirements. | Наличие или отсутствие потомков может играть важную роль в подобного рода ситуациях. |
Relocation of families or individual members in search of work, which will increase with the growth of interdependence within the world economy, can also be a factor. | Переезд семьи или отдельных ее членов в связи с поисками работы также может быть одним из факторов, роль которого будет усиливаться по мере углубления интеграции стран в мировую экономику. |
CBMs have an undoubted role in net national assessments of states' compliance with the BTWC; they are a factor which can be taken into account by States Parties in exercising their sovereign rights. | МД играют несомненную роль в чисто национальных оценках соблюдения КБТО государствами; они являются одним из факторов, которые могут учитываться государствами-участниками при осуществлении своих суверенных прав. |
International logistics services are a determining factor of a country's competitiveness as they are crucial for production processes and for delivering exports. | Международные логистические услуги относятся к числу факторов, определяющих конкурентоспособность страны, поскольку они имеют решающее значение для производства и экспортных поставок. |
Among the many factors that affected competitiveness, macroeconomic policies had to be taken into account, mainly those related to interest rates, a key factor for domestic investment, and exchange rates, a key factor for performance in international trade. | Среди многочисленных факторов, которые оказывают влияние на конкурентоспособность, важное внимание должно уделяться тем составляющим макроэкономической политики, которые связаны со ставками процента, которые имеют ключевое значение для внутренних инвестиций, и обменными курсами, которые являются одним из ключевых факторов достижения успеха в международной торговле. |
In the course of presentations and discussions, it was emphasized that the support of the Convention's secretariat and the Global Mechanism was vital and remained a key factor in the preparation and implementation of NAPs. | В процессе представления сообщений и в ходе обсуждений было подчеркнуто, что поддержка со стороны секретариата Конвенции и Глобального механизма имела определяющее значение и по-прежнему является необходимой для продолжения процесса разработки и осуществления НПД. |
Gender issues and lack of women's empowerment, which are also intrinsic aspects of poverty, are a determining factor in the propagation of the epidemic and must therefore also be tackled under the strategy to combat HIV/AIDS using a cross-cutting approach. | Связанные с бедностью вопросы гендерного неравноправия и недостатка власти в руках у женщин имеют стержневое значение для сдерживания эпидемии, и в этой связи должны носить сквозной характер применительно ко всем аспектам стратегии борьбы против ВИЧ/СПИД. |
Use "0" as the amount if you don't want size to be a factor in determining exemption from spam filtering-messages will be processed through the spam filter regardless of size. | Используйте значение «0», если вы хотите, чтобы размер перестал играть роль при определении исключений из фильтрации спама сообщения будут обрабатываться фильтром спама вне зависимости от размера. |
The fact that a number of years had passed between the misconduct being committed and the imposition of a disciplinary measure was also considered a mitigating factor. | Тот факт, что прошло несколько лет между совершением проступка и наложением дисциплинарного взыскания, также было расценено как смягчающее вину обстоятельство. |
It is of concern, however, that not all officials, in particular prosecutors and judges, are appraised of such repeat victimization as an aggravating factor for punishment of perpetrators. | В связи с этим приходится сожалеть, что далеко не все представители властей, в частности прокуроры и судьи, признают подобную неоднократную виктимизацию как отягчающее обстоятельство при назначении наказания нарушителям закона. |
That was the deciding factor in the choice of the classifications. | Данное обстоятельство стало решающим при выборе классификаций. |
A complicating factor in insurance fraud is that, because of the definitions typically used in insurance policies, insurance companies must prove fraud beyond a reasonable doubt, without having the powers available to law enforcement. | Фактором, осложняющим борьбу с мошенничеством в сфере страхования, является то обстоятельство, что, согласно принятым в страховых полисах формулировкам, страховые компании должны доказывать факты мошенничества вне всякого обоснованного сомнения, но не обладают для этого теми полномочиями, которые имеют правоохранительные органы. |
It was important not to lose sight of the fact that refugees and displaced persons also represented immense human resources, a factor that could also be part of the solution to the problem. | Важно не упускать из виду то обстоятельство, что беженцы и перемещенные лица являются чрезвычайно важным людским ресурсом, который также может способствовать решению проблемы. |
Another important factor and dimension to be borne in mind, is that, of course, of rapid population growth, particularly in relation to the persistently high net migration currently being experienced by the Gambia in our subregion. | Еще один важный фактор, который следует, несомненно, учитывать, заключается в том, что стремительный рост населения, в частности, связан с сохраняющимся в настоящее время высоким уровнем общей миграции в нашем регионе, которая характерна и для Гамбии. |
As has been echoed over and over again in this Hall, the Security Council should not merely listen to Member States, but more importantly, factor their views into the taking of informed decisions. | Как уже много раз говорилось в этом зале, Совет Безопасности должен не просто слушать государства-члены, а должен, что важнее, учитывать их мнения при принятии продуманных решений. |
Assessment meetings will be held between the core group and the Secretariat at the appropriate stages of each operation in order to factor core group thinking into operational planning. | На соответствующих этапах каждой операции будут проводиться совещания по оценке с участием Основной группы и Секретариата, с тем чтобы учитывать мнение Основной группы в процессе планирования операции. |
The Trial Chamber also held the potential impact of pre-trial media coverage is a factor to be taken into account at trial and not a matter for determination at this stage of the proceedings. | Судебная камера также решила, что потенциальное воздействие досудебного освещения дела в средствах массовой информации является одним из факторов, который необходимо учитывать в ходе судебного разбирательства, а не вопросом для решения на данном этапе разбирательства. |
Consequently, it would seem logical since the cycle of home leave normally reflected the hardship factor at the duty station that the hardship factor should be made applicable to the judges' home leave. | Поэтому представляется логичным - в связи с тем, что цикл отпусков на родину, как правило, отражает фактор тяжести условий в месте службы, - учитывать фактор тяжелых условий службы при определении цикла отпусков судей на родину. |
A key factor in the national strategy to protect the human rights of Kyrgyz citizens in the future was the existence of an independent judiciary, which was established under article 79 of the Constitution. | Ключевым элементом национальной стратегии в деле защиты прав человека кыргызских граждан в будущем является существование независимой судебной власти, сформированной в соответствии со статьей 79 Конституции страны. |
In reality, all these approaches, however ingenious they may be, are not part of the political will of States, which remains the only objective determining factor of the Court's activity. | В действительности все эти подходы, какими бы оригинальными они ни были, не являются элементом политической воли государств, которые по-прёжнему остаются единственным целевым определяющим фактором в деятельности Суда. |
Migration should be a central element of any fair global trading system. If capital could move and markets were free, the other factor of production, labour, should enjoy similar freedom. | Миграция должна стать центральным элементом любой мировой торговой системы, поскольку, если имеет место свобода рынков и свобода движения капиталов, еще один фактор производства - труд - должен пользоваться такой же свободой. |
Galina Klevanskaya, speaker from Interpipe, noted in her report: Non-metallic inclusions are a key factor in the formation of micro cracks in wheel steel and railway wheels. | «Неметаллические включения - это основная причина появления микротрещин в колесной стали. Поэтому изучение влияния неметаллических включений на уровень надежности продукции является важным элементом в повышении эксплуатационных свойств железнодорожных колес, что в конечном итоге определяет их качество. |
The framework of UNESCO's new strategy had been partly restricted by the need to focus all programme activities as a consequence of the Organization's reform process; another determining factor was UNESCO's Medium-Term Strategy. | Третьим важным элементом стратегии действий ЮНЕСКО в данной области стали специальная программа по борьбе с апартеидом и проект "Славянский путь", которые нашли широкую поддержку у международного сообщества. |
This is done by multiplying each of the first six digits by a factor of 2 to 7 corresponding to their position from right to left. | Это производится путём умножения каждой из первых шести цифр на множитель от 2 до 7, соответствующий их позиции считая справа налево. |
Each factor in the product is a Gaussian as a function of x(t + ε) centered at x(t) with variance ε. | Каждый множитель в произведении является гауссианом как функцией от x(t + ε), центрированным в x(t) с вариацией ε. |
As a consequence, the pathwidth of a graph is always at least as large as its treewidth, but it can only be larger by a logarithmic factor. | Как следствие, путевая ширина графа как минимум не меньше его древесной ширины, но может быть больше только на логарифмический множитель. |
By the same argument, the number of steps remains the same if a and b are multiplied by a common factor w: T(a, b) = T(wa, wb). | Используя тот же принцип, число шагов алгоритма остается неизменным, если а и Ь умножаются на общий множитель ш, что эквивалентно равенству Т(а, Ь) = Т(ша, шЬ). |
To make x' {\displaystyle x'} cover every element with high probability, the standard rounding scheme first scales up the rounding probabilities by an appropriate factor λ > 1 {\displaystyle \lambda >1}. | Чтобы сделать х' {\displaystyle x'} покрывающим все элементы с большой вероятностью, стандартная схема округления сначала повышает вероятности округления на подходящий множитель λ > 1 {\displaystyle \lambda >1}. |
Africa has been experiencing a decline in its own savings rate (government, household and corporate), while net factor payments abroad have increased. | В Африке происходит снижение нормы накоплений (государственных, домашних хозяйств и корпоративных) при одновременном увеличении чистых факторных платежей за рубеж. |
As a result of this divergence between costs and prices, prevailing prices cannot serve as adequate indicators of factor costs incurred in production or consumer wants satisfied in consumption. | В результате этого различия в расходах и ценах действующие цены не могут служить в качестве соответствующих показателей факторных издержек производства или потребительских запросов, удовлетворяемых на основе потребления. |
The decline in factor income from abroad, coupled with high and growing private and public consumption in recent years, has thus restrained domestic savings. | Таким образом, уменьшение поступлений факторных доходов из-за рубежа в сочетании с высокими и растущими показателями частного и государственного потребления в последние годы ограничивало рост внутренних сбережений. |
The chapter will analyse the rationale of this approach and also present its advantages and drawbacks with respect to other approaches based on small or medium-sized factor models or on regression techniques. | В главе будет обосновано применение этого индикатора, а также представлены его преимущества и недостатки по сравнению с другими индикаторами на основе факторных моделей малого или среднего масштаба или методов регрессии. |
The region's deficit on the factor income account also deepened somewhat. | Вышеупомянутые обстоятельства усугублялись ростом дефицита факторных доходов региона. |
The system is, however, being reviewed to factor in actual job differences and uniqueness or specificity of operations in the various government agencies. | Однако эта система пересматривается с тем, чтобы учесть фактические различия в работе или специфичность операций в различных государственных учреждениях. |
Similarly, it is hard to factor in externality costs for conventional energy systems, again resulting in an underestimation of true conventional energy costs. | Аналогичным образом трудно учесть и внешние факторы издержек в традиционных энергетических системах, что также ведет к занижению издержек в традиционной энергетике. |
Another factor to be considered was the question of cost. | Кроме того, следует учесть и другой фактор, а именно связанные с этим расходы. |
For example, the International Tribunal may consider the factor of superior orders in connection with other defences such as coercion or lack of moral choice." | Например, Международный трибунал может учесть фактор действия по приказу начальника в связи с другими аргументами защиты, такими как принуждение или отсутствие морального выбора". |
You are also granted the privilege of direct contact with the bank's management, a factor that ensures your personal needs will be taken into account to form the most suitable model of service for you. | Также Вы имеете возможность прямого общения с руководством банка, что позволит учесть индивидуальные потребности и выстроить наиболее оптимальную модель функционирования услуги. |
The quality and timely delivery of mandated programmes and activities must always be the overriding factor in determining the resource requirements and overall staffing structure for special political missions. | Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и общей кадровой структуры специальных политических миссий должно всегда являться качественное и своевременное выполнение утвержденных программ и мероприятий. |
The determining factor is the status or nature of a given occupation rather than the public or private nature of the business in which a worker is employed. | Определяющим критерием при этом выступает не принадлежность предприятия-работодателя к государственному либо частному сектору экономики, а социальный статус лица либо характер профессиональной деятельности. |
It was agreed that although the cost factor was important, the paramount consideration should always be the quality of work produced. | Было выражено согласие в том, что при всей важности фактора финансовых затрат главным критерием должно всегда оставаться качество выпускаемой продукции. |
Another equally important criterion and factor to be discussed is respect for humanitarian law in the country of destination. | Еще одним не менее важным критерием и фактором, заслуживающим рассмотрения, является соблюдение норм гуманитарного права в стране назначения. |
Qualification requirements are the main criterion for selecting and ranking civil service employees and are a determining factor in respect of the area of activity of civil servants in State agencies. | Квалификационные требования являются основным критерием подбора и расстановки кадров государственной службы и определяющим фактором деятельности государственных служащих в государственных органах. |
In other cases, a factor analysis of indicators yields the weights of each proxy. | В иных случаях удельный вес каждого индикатора стоимости определяется с помощью факторного анализа показателей. |
The name "Q" comes from the form of factor analysis that is used to analyze the data. | Название «Q» происходит от формы факторного анализа, используемого для анализа данных. |
Discriminant analysis is also different from factor analysis in that it is not an interdependence technique: a distinction between independent variables and dependent variables (also called criterion variables) must be made. | Дискриминантный анализ отличается также от факторного анализа тем, что не является независимой техникой - для его работы должно быть определено различие между независимыми переменными и зависимыми переменными (последние называются также критериальными переменными). |
A factor analysis carried out at the Glasgow Caledonian University found that among the big five personality traits, low agreeableness is the strongest correlate of the dark triad, while neuroticism and a lack of conscientiousness were associated with some of the dark triad members. | В результате факторного анализа, проведённого в Каледонском университете Глазго, было обнаружено, что среди «большой пятёрки» черта доброжелательности слабо представлена в тёмной триаде, в то время как невротизм и недобросовестность с некоторыми из них имеют непосредственную связь. |
In other cases, a factor analysis of indicators yields the weights of each proxy. Obviously, assessments of this type show tremendous shortcomings from a scientific standpoint. | В иных случаях удельный вес каждого индикатора стоимости определяется с помощью факторного анализа показателей. |
To promote the album, the band performed on both the American and British versions of The X Factor. | Для продвижения альбома группа выступила на британском и американском The X Factor. |
In January 2013, Jade headlined The X Factor Live Tour performing shows in the Gold Coast, Sydney, Melbourne, Adelaide and Perth. | В Январе 2013 Джейд выступила одним из хедлайнеров на X Factor Live Tour с выступлениями в Голд-Косте, Сиднее, Мельбурне, Аделаиде и Перте. |
In May 2012, after eight months together, Triple J and soloist George Shelley both auditioned in London for the ninth series of The X Factor. | В мае 2012 года трио и сольный исполнитель Джордж Шелли проходили прослушивания в Лондоне для 9 сезона шоу The X Factor. |
In addition, she performed the song on Star Academy in France the following day and on The X Factor in the United Kingdom on November 29. | Кроме того, она исполнила эту песню на Star Academy (англ.)русск. во Франции, а 29 ноября на шоу The X Factor в Великобритании. |
Additionally, she designed Armani's cosmetics line in 1999 and in 2004 was named global creative-design director for Procter and Gamble, where she is in charge of Max Factor and Cover Girl cosmetics, among other brands. | Вдобавок, она разработала косметическую линию Армани в 1999 году, а в 2004 была назначена генеральным креативным директором Procter and Gamble, где она, среди прочего, отвечает за косметику Max Factor и Cover Girl. |