| Another factor is their focus on basic literacy only, to the exclusion of cultural literacy. | Еще один фактор состоит в том, что они концентрируют свое внимание только на базовой грамотности, исключив культурную грамотность. |
| The time factor is extremely important in preventing the spread of communicable diseases. | Исключительно важное значение для недопущения распространения инфекционных болезней имеет фактор времени. |
| In addition, gender may be used as a factor in recognizing membership of a particular social group or indeed as an identifying characteristic of such a group for purposes of granting refugee status under the 1951 Convention. | Кроме того, гендерная принадлежность может рассматриваться как фактор при признании принадлежности к определенной социальной группе или же как идентификационная характеристика такой группы для целей предоставления статуса беженца в соответствии с Конвенцией 1951 года. |
| The possible presence of nuclear weapons in the Middle East would create a serious destabilizing factor, threatening the countries and peoples of the region and the rest of the world. | Серьезный дестабилизирующий фактор, угрожающий странам и народам региона и остальному миру, создавало бы возможное присутствие ядерного оружия на Ближнем Востоке. |
| Education is a key factor in sustainable development: it is at the same time a component of well-being and a factor in the development of well-being through its links with demographic as well as economic and social factors. | Образование - ключевой фактор устойчивого развития: в то же время оно является компонентом благосостояния и фактором повышения благосостояния в силу его связи с демографическими, а также экономическими и социальными факторами. |
| In the view of the Committee, the application of a delayed deployment factor is not appropriate for this type of requirement. | По мнению Комитета, в отношении таких потребностей неуместно применять коэффициент учета задержки с развертыванием. |
| Based on recent deployment patterns, the cost estimates take into account a delayed deployment factor of 5 per cent, compared with 6 per cent delayed deployment factor applied in 2010/11. | С учетом динамики развертывания в последнее время в смету расходов заложен коэффициент учета задержки с развертыванием в размере 5 процентов, тогда как в предварительной смете на 2010/11 год использовался коэффициент учета задержки с развертыванием в размере 6 процентов. |
| To that end, the Committee has been continuously engaged in reviewing reports on meetings statistics and in holding consultations with bodies whose utilization factor has been below the benchmark figure of 80 per cent. | С этой целью Комитет постоянно занимается анализом докладов, содержащих статистические данные о заседаниях, и проводит консультации с органами, у которых коэффициент использования ресурсов был ниже базисного показателя в 80 процентов. |
| An ADI of 0.0003 mg/kg bw/d was set in 1996, in Australia, based on a NOEL for plasma ChE inhibition in a chronic mouse study and using a 100-fold safety factor. | В 1996 году в Австралии было установлено ДСП на уровне 0,0003 мг/кг мт/сут, рассчитанное на основе УННВ для угнетения ХЭ в рамках исследования хронической токсичности на мышах, в котором использовался коэффициент запаса 100. |
| The nominal refrigerating capacity of the multi-temperature refrigeration unit shall be at least equal to the heat loss through the outer body walls of the equipment as a whole multiplied by the factor 1.75 as specified in paragraph 3.2.6 of this appendix. | номинальная холодопроизводительность холодильной установки с разными температурными режимами должна по меньшей мере равняться значению теплопотери через стенки внешней части всего кузова транспортного средства, умноженному на коэффициент 1,75, как указано в пункте 3.2.6 настоящего добавления. |
| Though economists are notoriously disputatious, their estimates do not often differ by a factor of ten. | Несмотря на то, что, как известно, экономисты любят спорить, их оценки обычно не отличаются более чем в десять раз. |
| However, afforestation costs can vary significantly between regions, in some cases by up to a factor of 30. | Однако суммы, связанные с возобновлением затрат, могут значительно отличаться в зависимости от региона и в некоторых случаях отличаться друг от друга в 30 раз. |
| The growth in the size of the banks between 2002 and 2020 is virtually zero for HCFCs, however far larger for HFCs (growth by a factor of about five). | Рост размеров банков в период 2002-2020 годов практически нулевой для ГХФУ, однако он гораздо больше для ГФУ (рост примерно в пять раз). |
| Due to long waiting periods, the number of fixed telephones grew slowly, albeit steadily in least developed countries, while the number of cellular subscribers in least developed countries has increased by a factor almost 21 since 2000. | Количество стационарных телефонов, из-за длительного периода ожидания установки, росло в наименее развитых странах медленно, но постоянно, в то время как количество абонентов сотовой связи увеличилось с 2000 года почти в 21 раз. |
| For example, the ratio of hydrogen gas leakage can be determined using Equation A..5.1-2 and the resulting ratio of allowable helium gas leakage to hydrogen gas leakage is a factor of 5.14 higher than that calculated assuming liquefied hydrogen leaks. | Например, скорость утечки газообразного водорода может быть определена на основе уравнения А..5.1-2, при этом полученное соотношение допустимой утечки газообразного гелия и газообразного водорода в 5,14 раз выше показателя, который получен при расчетах предполагаемой утечки сжиженного водорода. |
| This has been a contributing factor to the silo mentality as units concentrate on the immediate tasks at hand. | Это является одной из причин «бункерного менталитета» подразделений, поскольку им приходится сосредоточивать все силы на решении своих неотложных задач. |
| The use of quotas by political parties was an important factor in this development. | Одной из причин, объясняющих эту тенденцию, стало использование квот политическими партиями. |
| Absence of reliable information on trafficking and other instances of violence against women is a major factor in the lack of effective strategies to combat these problems. | Отсутствие надежной информации о торговле женщинами и других проявлениях насилия в отношении женщин является одной из основных причин отсутствия эффективных мер по борьбе с этими проблемами. |
| This is a major factor in the lack of civilian personnel at team sites, as staff refuse to deploy. | Это одна из главных причин нехватки гражданского персонала на опорных пунктах, так как персонал отказывается служить в таких условиях. |
| According to the 2001 police statistics, although there was some improvement over 1998 and 1999, there was still a 12 per cent rise in violent offences over 2000, with drugs blamed as a key factor. | Хотя, согласно полицейской статистике за 2001 год, положение несколько улучшилось по сравнению с 1998 и 1999 годами, в сравнении с 2000 годом число насильственных преступлений все же увеличилось на 12 процентов, и одной из основных причин этого были наркотики. |
| As UNMEE continues to discharge its mandate, its role as a stabilizing factor is acquiring additional importance. | По мере того как МООНЭЭ продолжает выполнять свой мандат, ее роль как стабилизирующего фактора приобретает дополнительное важное значение. |
| Tunisian young people are the country's primary asset and will be a key factor in any successful transition. | Молодые люди Туниса - основной актив страны, и он будет играть определяющую роль в осуществлении успешного переходного процесса. |
| Assistance to Tanzania and NEPAD should therefore factor in Tanzania's historical role in that regard. | При оказании помощи Танзании и НЕПАД необходимо учитывать эту историческую роль Танзании. |
| UNDP views energy as a key factor in economic development, and energy activities will continue to play a major role in its technical cooperation programmes. | ПРООН рассматривает энергию в качестве ключевого фактора экономического развития, и поэтому она по-прежнему отводит мерам в области энергетики важную роль в своих программах технического сотрудничества. |
| While international migration has been a factor of development for Côte d'Ivoire, so it has also been for the migrants' countries of origin. | В то время как международная миграция является фактором развития для Кот-д'Ивуара, она играет такую же роль и для стран происхождения мигрантов. |
| The key factor in this regard is the development of techniques to secure loan reimbursement. | В этом отношении ключевое значение имеет разработка методов, гарантирующих погашение займов. |
| For the efficiency of the energy sector and the entire economy the most important factor is that prices reflect long-run marginal costs (LRMC). | Для обеспечения эффективности энергетической отрасли и экономики в целом наиболее важное значение имеет то, чтобы цены отражали долгосрочные предельные издержки (ДПИ). |
| The report concludes, however, that although the uncertainty of his living circumstances might be a factor, the author's disorder appears to be the result of torture/ill-treatment. | При этом, однако, делается вывод о том, что, хотя неопределенность условий его жизни может иметь свое значение, расстройство у автора, как представляется, является следствием применения пыток/жестокого обращения. |
| As both RMS and ARV are directly proportional to it, it has no effect on the form factor, and can be replaced with a normalized 1 for calculating that value. | Так как и среднеквадратичное значение, и средний модуль пропорциональны этой величине, то она не влияет на коэффициент формы и может быть заменена на 1 при его вычислении. |
| a/ The General Assembly in paragraph 42 of resolution 47/199, recognized the cost factor and indicated that common premises and the consolidation of administrative infrastructures should be achieved without increasing the costs for the United Nations system or for developing countries. | а/ В пункте 42 своей резолюции 47/199 Генеральная Ассамблея признала важное значение фактора расходов и указала, что обеспечение использования общих помещений и объединение административных инфраструктур не должны приводить к увеличению расходов системы Организации Объединенных Наций или развивающихся стран. |
| In considering the virtues and deficiencies of the T-34-85, one more very important factor should be taken into account. | Рассматривая достоинства и недостатки Т-34-85, необходимо учитывать еще одно весьма важное обстоятельство. |
| A circumstance is a crucial factor in the environment in which the actor operates. | Обстоятельство представляет собой крайне важный фактор в тех условиях, в которых действует исполнитель. |
| The Committee endorsed any decision taken to classify racism as an aggravating factor in accordance with article 4 of the Convention and noted that article 77 of the Criminal Code classified crimes motivated by social, national, racial or religious hatred as aggravating factors. | Комитет одобряет любое решение, принимаемое в целях квалификации расизма в качестве отягчающего фактора в соответствии со статьей 4 Конвенции, и отмечает, что статья 75 Уголовного кодекса квалифицирует преступления, продиктованные социальной, национальной, расовой или религиозной ненавистью, как отягчающее обстоятельство. |
| When domestic abuse is a contributory factor in a crime, a Court should consider such conduct as an aggravating factor for the purpose of sentencing; | в случаях, когда насилие в семье способствует совершению преступлений, суд при вынесении приговора должен рассматривать такое поведение как отягчающее обстоятельство; |
| The tuition fee, which is 500 kyats per month (less than US$ 1) for the traditional universities and 1,500 kyats for the whole year for universities of distance education may also be a contributing factor. | Этому может также способствовать то обстоятельство, что плата за обучение в системе очного образования составляет 500 кьят в месяц (менее 1 долл. США), а плата за целый год обучения в университетах заочного образования составляет 1500 кьят. |
| This factor forms part of the context in which options for prosecution must be considered. | Этот фактор составляет часть общего контекста, который необходимо учитывать при выборе вариантов осуществления судебного преследования. |
| At the same time, it is increasingly obvious that any reform of risk models must factor in environmental implications and natural-resource scarcity. | В то же время становится все более очевидно, что любое изменение моделей оценки риска должно учитывать экологические последствия и природно-ресурсный дефицит. |
| Any such move into the premises would have to factor in the cost to relocate in 2008. | Любые расходы в связи с таким переездом в эти помещения необходимо будет учитывать в стоимости переезда в 2008 году. |
| The Advisory Committee is deeply concerned that the Secretary-General is now discarding continuing need for functions as a factor in the granting of continuing contracts. | Консультативный комитет глубоко обеспокоен тем, что Генеральный секретарь в настоящий момент сбрасывает со счетов элемент сохранения потребности в функциях в качестве одного из факторов, которые следует учитывать при предоставлении непрерывных контрактов. |
| It was cautioned that the impact of such conflicts on treaties between States would be the crucial factor to be considered, rather than the frequency of internal armed conflicts. | Отмечалось, что решающим фактором, который надлежит учитывать, будет воздействие таких конфликтов на международные договоры между государствами, а не частота внутренних вооруженных конфликтов. |
| With project delivery being an important factor in performance assessment, the situation does not appear conducive to effective coordination and teamwork within ITC. | Поскольку ход осуществления проектов является важным элементом оценки показателей осуществления, такое положение дел, как представляется, не способствует эффективной координации и слаженной работе в ЦМТ. |
| Given the growing crisis in Kosovo and the commensurate increase in humanitarian needs, the international humanitarian assistance programme has become an indispensable factor in ensuring the provision of efficacious and cost-effective relief assistance at the local, national and regional level. | Из-за обострения кризиса в Косово и соответствующего увеличения гуманитарных потребностей международная программа гуманитарной помощи стала незаменимым элементом в обеспечении оказания действенной и эффективной с точки зрения затрат чрезвычайной помощи на местном, национальном и региональном уровнях. |
| Pooling science, technology and innovation constitutes a significant contributory factor towards implementing sustainable development. | Обеспечение синергетического эффекта в сфере науки, технологического прогресса и инновационного развития является важным элементом, реально способствующим процессу устойчивого развития. |
| Above all, though energy dependence is a key element of US policy in the region, it is far from being the only factor. | Во-первых, хотя энергетическая зависимость и является ключевым элементом политики США в регионе, это далеко не единственный фактор. |
| Investing in the human factor was a vital element of that policy. | Существенно важным элементом этой политики является инвестирование в развитие человеческого потенциала. |
| This greatly improves the quality of data representation of W. Furthermore, the resulting matrix factor H becomes more sparse and orthogonal. | Это существенно улучшает качество представления данных матрицы Ш. Более того, множитель Н становится более разрежен и ортогонален. |
| As a consequence, the pathwidth of a graph is always at least as large as its treewidth, but it can only be larger by a logarithmic factor. | Как следствие, путевая ширина графа как минимум не меньше его древесной ширины, но может быть больше только на логарифмический множитель. |
| Afterwards, Larmor in 1897 and Lorentz in 1899 derived equations in an algebraically equivalent form to those, which are used up to this day (however, Lorentz used an undetermined factor l in his transformation). | Впоследствии Лармор в 1897 году и Лоренц в 1899 году получили уравнения в алгебраически эквивалентной форме тем, которые используются до сих пор (однако Лоренц в своих преобразованиях использовал неопределенный множитель l). |
| Assign M factor according to table 4.1.5 | Определить множитель М согласно таблице 4.1.5 |
| When G\{v} is 3-connected, his bound is within a constant factor of optimal: every surface embedding of G requires genus at least t/160. | Если граф G\{v} 3-связен, его граница не отличается от оптимальной более чем на постоянный множитель - любое вложение G в поверхность требует род по меньшей мере t/ 160 {\displaystyle \tau/160}. |
| This growth was apparent in all the factor cost/income components. | Этот рост отмечался по всем составляющим факторных издержек/дохода. |
| National income was flat, given the worsening terms of trade and an increase in net outward factor payments. | Показатель национального дохода оставался на неизменном уровне из-за ухудшения условий торговли и увеличения размера чистых факторных платежей. |
| In India, the movement of factor incomes suggests a tendency towards greater inequality, since the share of wages fell from 40 per cent of total national income at the start of the 1990s to only 34 per cent by 2010. | В Индии динамика факторных доходов указывает на тенденцию роста неравенства, поскольку доля заработной платы снизилась с 40% совокупного национального дохода в начале 1990-х годов до всего лишь 34% к 2010 году. |
| The only fair basis for determining capacity to pay was national income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital. | Единственной справедливой основой для определения платежеспособности является национальный доход, определяемый как сумма ВВП страны и чистых факторных поступлений из-за рубежа за вычетом потребления основного капитала. |
| Since an increase in factor payments offset the decline in the trade deficit, the region's current account deficit remained more or less stable at $32.5 billion. | Так как увеличение объема факторных платежей компенсировало снижение дефицита торговли, дефицит текущих статей платежного баланса региона более или менее устойчиво держался на уровне 32,5 млрд. долл. США. |
| Such a resolution would allow us to factor in all the numerous lessons learned and the developments ensuing from the adoption of resolution 1612. | Такая резолюция позволила бы нам учесть все извлеченные многочисленные уроки и изменения, имевшие место со времени принятия резолюции 1612. |
| to take into account the real factor of loading in the different kinds of transport. | учесть реальный погрузочный фактор на различные виды транспорта. |
| To account for different kinds of risk perception, an additional factor called risk aversion is used for evaluating the risk. | Для того чтобы учесть различия в осознании риска, при оценивании риска используется дополнительный фактор, называемый неприятием риска. |
| The Mayi-Mayi militias, some of which have recently signed an agreement with FLC, are an important factor in the Kivu equation and must be included in the planning process for a comprehensive programme for disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement. | Повстанцы «майи-майи», некоторые из которых недавно подписали соглашение с ФОК, являются важным фактором в «уравнении Киву», который необходимо учесть в процессе планирования всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения. |
| Note that this no-fault incident factor for damage is in addition to the no-fault incident factor for loss included in the dry lease rate. | Необходимо учесть, что данный коэффициент учета объективной случайности в случае причинения ущерба начисляется в дополнение к коэффициенту учета объективной случайности в случае утраты имущества, включенному в ставку аренды без обслуживания. |
| Predictability of the supply chain was a significant factor in the ranking of countries in the World Bank Logistics Performance Index. | Степень предсказуемости цепочки поставок является существенным критерием классификации стран в соответствии с Индексом эффективности функционирования логистической цепочки Всемирного банка. |
| The quality and timely delivery of mandated programmes and activities must always be the overriding factor in determining the resource requirements and overall staffing structure for special political missions. | Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и общей кадровой структуры специальных политических миссий должно всегда являться качественное и своевременное выполнение утвержденных программ и мероприятий. |
| The implementation of the standards laid down by the United Nations must continue during the status process and will be a factor in determining progress. | В процессе определения статуса не должно прерываться применение стандартов, установленных Организацией Объединенных Наций, которые явятся критерием определения прогресса. |
| The determining factor is the status or nature of a given occupation rather than the public or private nature of the business in which a worker is employed. | Определяющим критерием при этом выступает не принадлежность предприятия-работодателя к государственному либо частному сектору экономики, а социальный статус лица либо характер профессиональной деятельности. |
| I agree that mere length of residence would not be a determinative test, but length of residence may be a factor coupled with other factors. | Я согласен, что сама по себе продолжительность срока проживания в стране не является главным критерием, но продолжительность проживания может быть фактором, который следует учитывать наряду с другими факторами. |
| Market indices are sometimes derived by means of factor analysis. | Рыночные индексы иногда рассчитываются с помощью факторного анализа. |
| The deficit in factor income widened again, albeit moderately. | Вновь, хотя и незначительно, увеличился дефицит факторного дохода. |
| From their factor analysis using US patents they deduct that forward citations enter the patent quality index with a weight of 39% in chemistry and drugs but only 26% in mechanics. | На основе своего факторного анализа с использованием патентов США они приходят к заключению, что прогрессивные ссылки входят в индекс качества патента в химической и фармакологической промышленности с весом в 39%, а в машиностроении - только 26%. |
| These purposes as well as the data availability and the requirements of the factor analysis procedure, defined the set of measures included in the computation of the index. | Эти цели, а также наличие данных и требования самой процедуры факторного анализа имели определяющее значение для отбора набора измеряемых признаков, использованных при расчете индекса. |
| A factor analysis carried out at the Glasgow Caledonian University found that among the big five personality traits, low agreeableness is the strongest correlate of the dark triad, while neuroticism and a lack of conscientiousness were associated with some of the dark triad members. | В результате факторного анализа, проведённого в Каледонском университете Глазго, было обнаружено, что среди «большой пятёрки» черта доброжелательности слабо представлена в тёмной триаде, в то время как невротизм и недобросовестность с некоторыми из них имеют непосредственную связь. |
| On December 5, the group performed the single live during the semi-final results of season 7 of the British TV singing competition The X Factor. | 5 декабря группа провела одиночный концерт во время оглашения полуфинальных результатов 7-го сезона британского телевизионного конкурса The X Factor. |
| Shortly after the ending of the second season of The X Factor, Miller changed her name to simply Bea Miller. | Вскоре после окончания второго сезона The X Factor, Миллер изменила своё имя на короткий вариант - Беа. |
| Prior to this, he previously won the first series of BBC One's singing competition All Together Now in 2018, and also appeared in the eleventh series of The X Factor in 2014. | До этого он выигрывал первую серию певческого конкурса ВВС One «All Together Now» в 2018 году, а также появлялся в одиннадцатой серии передачи «The X Factor» в 2014 году. |
| During April and May 2010, Lambert promoted the single internationally, performing on Finland's X Factor, in Sweden, in the Netherlands, in Germany, in the UK on the GMTV morning show, and in Switzerland. | В апреле и марте 2010 Ламберт продвинул сингл в международном масштабе, выступив на финляндском X Factor, в Швеции, в Нидерландах, в Германии, в Великобритании на утреннем шоу GMTV и в Швейцарии. |
| Stem cell factor (also known as SCF, KIT-ligand, KL, or steel factor) is a cytokine that binds to the c-KIT receptor (CD117). | Фактор стволовых клеток (англ. Stem cell factor, steel factor) - цитокин, который связывается с рецептором c-KIT (CD117). |