Fear is no factor here, joe rogan. | Страх не Фактор здесь, Джой Роган. |
Another factor to be considered was that open source software had no owner and therefore no fixed point of contact for problem solving. | Другой фактор, требующий рассмотрения, заключается в том, что программные средства с открытыми исходными кодами не имеют владельца, и поэтому отсутствует возможность конкретного контакта, необходимого для решения проблем. |
We should instead focus on managing it well, for it represents not just something negative but also a factor in development for countries of origin, transit and destination. | Вместо этого нам следует делать акцент на эффективном управлении ею, поскольку она представляет собой не просто что-то негативное, но также фактор развития стран происхождения, транзита и назначения. |
She had cited the case in her interim report because she had felt that it, more than any other factor, had awakened people to the threat to children in Fiji. | В своем промежуточном докладе она упомянула данное дело, поскольку она считает, что оно, более чем какой-либо другой фактор, привлекло внимание людей к той угрозе, которой подвергаются дети в Фиджи. |
Harsh terrain played a significant factor in the military campaign, as there were no European settlements on the route Rosas's army travelled, and his force had to transport all of its provisions from Buenos Aires. | Фактор труднопроходимой местности сыграл большую роль в военной кампании, поскольку на пути продвижения армии Росаса не существовало никаких европейских поселений, и его войска были вынуждены транспортировать все запасы с собой прямо из Буэнос-Айреса. |
Consistent with the 5 per cent turnover factor, a discount factor of 5 per cent has also been applied to the calculation of mission subsistence allowance. | С учетом коэффициента сменяемости в размере 5 процентов для расчета суточных участников миссии был также использован коэффициент пересчета в размере 5 процентов. |
If the vehicle was tested in two gears the gear weighting factor is used to calculate the test results of the full throttle acceleration tests and of the constant speed tests: | В случае испытания транспортного средства на двух передачах для расчета результатов испытаний с ускорением при полностью открытой дроссельной заслонке и испытаний на постоянной скорости используется весовой коэффициент передачи: |
The proposed methodology would continue to utilize the concepts of the absorption factor and average overall absorption factor. | В предлагаемой методологии будут по-прежнему использоваться понятия «коэффициент покрытия расходов» и «средний коэффициент покрытия расходов по всем странам». |
It has an R.E. factor of 1.1. | Его КОЭ (прим. коэффициент относительный эффективности) = 1.1. |
In 2015 the CRESST detectors were upgraded by a sensitivity factor of 100 allowing dark matter particles with a mass around that of a proton to be detected. | В 2015 году детекторы были модернизированы - увеличен коэффициент чувствительности, что позволило выявлять 100 частиц тёмной материи с массой, близкой к массе протона. |
Childhood mortality has come down a factor of 10. | Детская смертность уменьшилась в 10 раз. |
And that buys us about a factor of 20. | И это улучшило обзор в 20 раз. |
Natural growth in the population (per thousand) has fallen by a factor of more than six (16.3 in 1990, 2.7 in 2000). | Показатель естественного прироста (на 1000 человек) населения сократился более чем в шесть раз (1990 год - 16,3, 2000 год - 2,7). |
And so, in fact, we need a big breakthrough here, something that's going to be a factor of 100 better than the approaches we have now. | Значит, здесь нужен революционный прорыв, нечто в сотни раз лучше, чем то, что позволяют нынешние подходы. |
The slider provides a general factor from. times the value to 10 times the value defined in each field. | Ползунок позволяет изменить значение в каждом поле с коэффициентом от 0,1 до 10 раз. |
One factor that has helped cities is the nature of twenty-first century life. | Одна из причин, которая помогла городам, - это характер жизни в двадцать первом веке. |
Serious violations of human rights are a major factor causing refugees to flee their homes and also a major obstacle to the solution of refugee problems through voluntary repatriation. | Серьезные нарушения прав человека - это одна из важнейших причин, по которым беженцы бросают свои дома, как и одно из наиболее серьезных препятствий для решения проблем беженцев на основе добровольной репатриации. |
According to the 2001 police statistics, although there was some improvement over 1998 and 1999, there was still a 12 per cent rise in violent offences over 2000, with drugs blamed as a key factor. | Хотя, согласно полицейской статистике за 2001 год, положение несколько улучшилось по сравнению с 1998 и 1999 годами, в сравнении с 2000 годом число насильственных преступлений все же увеличилось на 12 процентов, и одной из основных причин этого были наркотики. |
It was concerned that a minimum marriageable age had not been set and that child marriage was a major factor in malnutrition and a root cause of female illiteracy. | Она с обеспокоенностью отметила, что минимальный возраст для вступления в брак не установлен и что ранние браки являются одним из основных факторов недостаточности питания и одной из коренных причин неграмотности среди женщин. |
The training of lawyers and legal extension workers is an essential part of the new vision of judicial reform, for the lack of access to justice and the consequent lack of legal perfection of the great majority of Salvadorians is an important factor of exclusion. | Согласно новым представлениям о реформе судебной системы подготовка адвокатов и пропагандистов юридических знаний имеет особенно важное значение, поскольку отсутствие доступа к средствам правовой защиты и обусловленная этим юридическая незащищенность подавляющего большинства сальвадорцев являются одной из основных причин их маргинализации. |
During the tenth century the monasteries became a dominant factor in hospital work. | В течение 900-х годов роль монастырей в организации больничного дела стала преобладающей. |
Migration has been a very important factor throughout the demographic history of the islands. | Фактор миграции играет весьма важную роль в происходящих на острове демографических процессах. |
By affecting factor productivity and therefore relative factor returns, government spending on infrastructure may also play a critical role in the evolution of wealth and income distribution as the economy grows over time. | Оказывая влияние на производительность факторов производства и, следовательно, на их доходность, государственные расходы на инфраструктуру могут также играть решающую роль в эволюции распределения богатства и доходов в процессе роста экономики. |
Resources are the crucial factor which can determine the difference between good governance that delivers and governance, no matter how well-meaning, that cannot meet the needs of its people. | Ресурсы - это важнейший фактор, который может сыграть решающую роль в определении того, будет ли система управления эффективной, или же, несмотря на самые благие намерения, она будет неспособна удовлетворять потребности своего населения. |
Role of the United Nations: Mainstreaming of the issue of crime prevention as a factor in conflict prevention strategies, conflict analysis and assessment and planning of integrated missions; | роль Организации Объединенных Наций: актуализация проблемы предупреждения преступности как фактора в рамках стратегий предупреждения преступности, анализа конфликтов, комплексной оценки и планирования работы миссий; |
The Director also mentioned the continuing relevance of ICTs as a major factor shaping overall trends in technology and innovation. | Директор упомянула также о том, что ИКТ сохраняют значение одного из важнейших факторов, задающих общую направленность процессов в сфере технологий и инноваций. |
For the efficiency of the energy sector and the entire economy the most important factor is that prices reflect long-run marginal costs (LRMC). | Для обеспечения эффективности энергетической отрасли и экономики в целом наиболее важное значение имеет то, чтобы цены отражали долгосрочные предельные издержки (ДПИ). |
In the last decade the key factor affecting oil markets was the growth in energy consumption in China, the significance of which is still preserved. | В течение последнего десятилетия рост потребления энергоносителей в Китае является ключевым фактором, оказывающим влияние на нефтяные рынке, и значение этого фактора сохранится. |
Noting that the cooperation between the UN and regional organizations was an increasingly relevant factor in today's world, Ms. Mourabit emphasized the successful achievements recently attained by a number of regional organizations. | Отмечая, что в современном мире сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями приобретает все большее значение, г-жа Мурабит подчеркнула успешные результаты, достигнутые в последнее время рядом региональных организаций. |
From 1962 until 1988, the importance, or weight, of each factor varied according to successive General Assembly resolutions, but preference was always, and continues to be, given to the contribution factor. | С 1962 по 1988 год значение, или вес, каждого фактора изменялось в соответствии с последующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, однако предпочтение всегда отдавалось и отдается фактору взноса. |
The Committee observes that the State party has taken this factor into account in evaluating the risk the complainant might face if returned to her country. | Комитет отмечает, что государство-участник учло это обстоятельство в связи с оценкой опасности, которой могла бы быть подвергнута заявитель в случае ее отправки в свою страну. |
A second factor in some States may be that either by statutory or customary law a guardian, who is generally male, consents to the marriage instead of the woman herself, thereby preventing women from exercising a free choice. | Вторым фактором в некоторых государствах может быть то обстоятельство, что либо в силу законоположения или обычного права опекун, которым обычно является лицо мужского пола, дает согласие на вступление в брак за женщину, тем самым лишая ее свободы выбора. |
The fact that there has been no change in composition and location of the Malakal Joint Integrated Unit, as agreed at the senior political level following the clashes, is reason for concern and continues to be a risk factor in the area. | То обстоятельство, что не произошло никаких изменений в составе и месторасположении совместного сводного подразделения (ССП) в Малакале, несмотря на договоренность, достигнутую после столкновений на высоком политическом уровне, вызывает обеспокоенность и по-прежнему является фактором риска в регионе. |
As regards positive discrimination, no factor directly related to the biological status of women, such as pregnancy, prenatal care or any other condition, may serve as a cause for dismissal or any form of disciplinary sanction. | В рамках позитивной дискриминации ни одно обстоятельство, тесно связанное с биологическими особенностями женщин, не может давать основания для увольнения или любого рода дисциплинарного взыскания, идет ли речь о беременности, уходе за новорожденным и т.п. |
A mitigating factor against the drought is that neighbouring Pakistan, which has a better-developed irrigation network, has recorded a wheat surplus estimated at 2 million tonnes in 2000. | Последствия засухи несколько смягчает то обстоятельство, что в соседнем Пакистане, который располагает более развитой ирригационной системой, в 2000 году был собран урожай пшеницы, который, по оценкам, превышает собственные потребности страны на 2 млн. тонн. |
It might be necessary to adopt new formulas for strengthening that adjustment factor in order to take into account the special problems of high indebtedness of a large number of developing countries. | Возможно, существует необходимость в принятии новых формул для укрепления этого фактора корректировки, с тем чтобы учитывать особые проблемы, обусловленные большим объемом задолженности многих развивающихся стран. |
The second question is this: when we produce decisions, how do we factor in the views of other Member States? | Второй вопрос состоит в следующем: каким образом мы должны учитывать мнения других государств-членов при принятии решений? |
Ethiopia's current arguments and excuses on the need to factor in human and physical geography and bogus concerns as to population dislocation or separation of villages and homes are so fallacious as to not even merit discussion. | Аргументы и оправдания, которые сейчас выдвигает Эфиопия относительно необходимости учитывать человеческий и географический факторы, и фальшивую озабоченность в отношении перемещения населения и разделения деревень и домов являются настолько надуманными, что не достойны даже обсуждения. |
But one key common factor that we should take note of is that in all these cases, it appears that it was the local populations that took ownership of the peace process. | Но одним общим знаменателем, который нам необходимо учитывать, является то, что во всех этих случаях складывалось мнение о том, что именно местное население несет ответственность за осуществление мирного процесса. |
Croatia had used the Guidebook-recommended emissions factor for HCB emissions from industrial waste incineration but had noted, as with similar factors for residential combustion, that it had not taken abatement techniques into account. | Хорватия применила рекомендованный в Справочном руководстве фактор выбросов в отношении выбросов ГХБ при сжигании промышленных отходов, но отметила, как это имело место в случае с аналогичными факторами для сжигания в бытовом секторе, что он не позволяет учитывать методы снижения выбросов. |
The observations and results of these missions will be reflected in future programming initiatives with a view to ensuring that the needs and resources of refugee women are an integral factor in programme and project design. | Замечания и результаты этих миссий будут отражены в последующих программных инициативах, нацеленных на то, чтобы учет потребностей и ресурсов беженцев-женщин являлся неотъемлемым элементом разработки программ и проектов. |
Investing in the human factor was a vital element of that policy. | Существенно важным элементом этой политики является инвестирование в развитие человеческого потенциала. |
In that connection, he noted that respect for human rights was a decisive factor in preventing cultural, ethnic and territorial disputes and thus a key element in the notion of extended security. | В этой связи он отмечает, что уважение прав человека является решающим фактором предотвращения культурных, этнических и территориальных споров и таким образом ключевым элементом понятия расширенной безопасности. |
Languages are an integral part of identity for indigenous people and peoples, essential to their peaceful coexistence, and a strategic factor in any progress towards sustainable development and fostering harmonious links between global and local issues. | Было отмечено, что языки являются основополагающим элементом самобытности коренного населения и народов, в том числе для целей их мирного сосуществования и являются важным стратегическим фактором для обеспечения устойчивого развития и гармоничного общения на глобальном и местном уровнях. |
The fact that the main risk-rating agencies at the international level are partly or wholly dominated by United States capital, is a determining factor in that rating. | Определяющим элементом таких ограничительных норм является тот факт, что основные агентства, определяющие степени рисков на мировом уровне, частично или полностью контролируются американским капиталом. |
Thus, the amount of time taken and the number of elementary operations performed by the algorithm are taken to differ by at most a constant factor. | Тогда полное время выполнения и число элементарных операций, выполненных алгоритмом, отличаются максимум на постоянный множитель. |
Each factor in the product is a Gaussian as a function of x(t + ε) centered at x(t) with variance ε. | Каждый множитель в произведении является гауссианом как функцией от x(t + ε), центрированным в x(t) с вариацией ε. |
The coloring of the graph may then be recovered by composing this homomorphism with the homomorphism from this tensor product to its K3 factor. | Раскраска графа может быть тогда получена путём суперпозиции этого гомоморфизма с гомоморфизмом из их тензорного произведения в их КЗ множитель. |
Therefore, the number of oriented Hamiltonian cycles in a crown graph is smaller by a factor of 2n than the number of seating arrangements, but larger by a factor of (n - 1)! than the ménage numbers. | Таким образом, число ориентированных гамильтоновых циклов в короне меньше на множитель 2n по сравнению с числом рассаживаний, но больше на множитель (n-1)! по сравнению с числами рассаживание. |
The general relationship between absorbed dose and equivalent dose can be represented as H = Q · D where H is the equivalent dose, D is the absorbed dose, and Q is a dimensionless quality factor. | Связь между поглощённой дозой и эквивалентной дозой представляется формулой Н = Q · D, где H - эквивалентная доза, D - поглощённая доза, а Q - безразмерный множитель (коэффициент качества). |
This growth was apparent in all the factor cost/income components. | Этот рост отмечался по всем составляющим факторных издержек/дохода. |
Africa has been experiencing a decline in its own savings rate (government, household and corporate), while net factor payments abroad have increased. | В Африке происходит снижение нормы накоплений (государственных, домашних хозяйств и корпоративных) при одновременном увеличении чистых факторных платежей за рубеж. |
GNP, which takes account of net factor income from abroad, grew at an impressive rate from 4.5 per cent to 7.6 per cent in 1993. | Темпы прироста ВНП с учетом сальдо факторных доходов от других стран резко выросли - с 4,5% до 7,6% в 1993 году. |
Not all the domestic savings are available for domestic investment, since Africa is a net transferor of resources abroad in the form of net factor incomes less public grants from abroad. | Не все внутренние накопления могут быть направлены на внутренние инвестиции, поскольку Африка в чистом виде переводит ресурсы за границу в форме чистых факторных доходов за вычетом суммы государственных субсидий из-за границы. |
The main differences from the previous year were a drop of close to US$ 1 billion in Argentina's factor payments (the result of a Brady-style agreement) and a rise of US$ 1.1 billion in Brazil. | Основным отличием от предыдущего года было падение объема факторных платежей Аргентины почти на 1 млрд. долл. США (в результате заключения соглашения по типу плана Брейди) и увеличение этого показателя на 1,1 млрд. долл. США в Бразилии. |
The system is, however, being reviewed to factor in actual job differences and uniqueness or specificity of operations in the various government agencies. | Однако эта система пересматривается с тем, чтобы учесть фактические различия в работе или специфичность операций в различных государственных учреждениях. |
You said there were other factors to consider, and you are a factor. | Ты сказала, что нужно учесть и другие факторы, а ты - фактор. |
to take into account the real factor of loading in the different kinds of transport. | учесть реальный погрузочный фактор на различные виды транспорта. |
In situations of national or ethnic conflict, religion might be an important factor, inasmuch as religion was part of the identity and the cultural heritage of certain ethnic or national groups. | Что касается национальных или этнических конфликтов, то в этом отношении религия может выступать в качестве важного фактора, если учесть, что религия - это часть национального самосознания и культурного наследия некоторых этнических или национальных групп. |
And I need to be able to compensate for the time factor, so I arrive back at the TARDIS at the same time as you do. | И я должен учесть временной фактор, чтобы прибыть в ТАРДИС одновременно с тобой. |
Programmes targeting high-growth firms should be subject to strong quality control requirements and on-going monitoring of their effectiveness. A key factor in this assessment is their continuous responsiveness to customer needs. | Программы, предназначенные для динамично растущих компаний, должны регулироваться строгими требованиями контроля качества и подлежать текущему контролю их эффективности, причем ключевым критерием оценки таких программ должна быть их способность непрерывно учитывать нужды потребителей. |
CCISUA feared that mobility as planned in the human resources management reform would become a determining factor for promotion, as opposed to other factors of professional merit. | ККСАМС опасается, что мобильность в том виде, в каком она рассматривается в реформе управления людскими ресурсами, может стать определяющим критерием при принятии решений о продвижении по службе, отодвинув на второй план другие критерии учета профессиональных заслуг. |
Qualification requirements are the main criterion for selecting and ranking civil service employees and are a determining factor in respect of the area of activity of civil servants in State agencies. | Квалификационные требования являются основным критерием подбора и расстановки кадров государственной службы и определяющим фактором деятельности государственных служащих в государственных органах. |
I agree that mere length of residence would not be a determinative test, but length of residence may be a factor coupled with other factors. | Я согласен, что сама по себе продолжительность срока проживания в стране не является главным критерием, но продолжительность проживания может быть фактором, который следует учитывать наряду с другими факторами. |
Consideration of the best interests of the child is the only statutory criterion listed as a factor to be considered in a request for H&C consideration under section 25 of the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) (). | Учет наилучших интересов ребенка является единственным обязательным критерием в списке факторов, которые необходимо принимать во внимание при рассмотрении ходатайства о выдаче разрешения на проживание по соображениям ГИМ на основании статьи 25 Закона об иммиграции и защите беженцев (ЗИЗБ) (). |
Second, Africa transfers net resources abroad in the form of net factor income less public grants from abroad. | Во-вторых, это чистые трансферты африканских стран за границу в виде факторного дохода за вычетом государственных субсидий из-за границы. |
In other cases, a factor analysis of indicators yields the weights of each proxy. | В иных случаях удельный вес каждого индикатора стоимости определяется с помощью факторного анализа показателей. |
From their factor analysis using US patents they deduct that forward citations enter the patent quality index with a weight of 39% in chemistry and drugs but only 26% in mechanics. | На основе своего факторного анализа с использованием патентов США они приходят к заключению, что прогрессивные ссылки входят в индекс качества патента в химической и фармакологической промышленности с весом в 39%, а в машиностроении - только 26%. |
These purposes as well as the data availability and the requirements of the factor analysis procedure, defined the set of measures included in the computation of the index. | Эти цели, а также наличие данных и требования самой процедуры факторного анализа имели определяющее значение для отбора набора измеряемых признаков, использованных при расчете индекса. |
In other cases, a factor analysis of indicators yields the weights of each proxy. Obviously, assessments of this type show tremendous shortcomings from a scientific standpoint. | В иных случаях удельный вес каждого индикатора стоимости определяется с помощью факторного анализа показателей. |
A later Amiga conversion was produced by Factor 5. | Позже Factor 5 подготовил версию для Amiga. |
She was a finalist on The X Factor US in 2011 and a member of the pop group G.R.L... | Была финалисткой шоу The X Factor в 2011 году и участницей девичьей поп-группы G.R.L.ruen. |
Little Mix are a British girl group formed in 2011 during the eighth series of the UK version of The X Factor. | Little Mix - британская гёрл-группа, образованная в 2011 году и ставшая победителем восьмого сезона шоу The X Factor. |
In 2013, on The Xtra Factor, O'Leary named Henderson the most talented performer in his seven years on the show, in his view. | В 2013 году на «The Xtra Factor», О'Лири сказал, что по его мнению Хендерсон является наиболее талантливым исполнителем за его семь лет на шоу. |
Jones is known for his cynical view of manufactured pop and has also criticised reality shows such as Popstars and The X Factor, as well as manufactured bands such as Hear'Say. | Джонс известен своим циничным отношением к поп-музыке, а также критикует реалити-шоу, такие как «Popstars*» и «The X Factor», и искусственные группы, такие как Hear'Say. |