| Problems: The appropriate emission factor for lignite was not provided by the IPCC. | Проблемы: МГЭИК не представила надлежащий фактор выбросов для лигнита. |
| No one doubts that Chinese local governments play a much more active and intrusive role than their counterparts in the West, which implies an additional complicating factor. | Никто не сомневается в том, что китайские местные органы власти играют гораздо более активную и навязчивую роль, чем их коллеги на Западе, что предполагает дополнительный осложняющий фактор. |
| Article 3 Cultural diversity as a factor in development | Статья З. Культурное разнообразие как фактор развития |
| However, the labour cost factor, in foreign investment cases that involve IDCs, has become less determinant than other factors of competitive advantage relating to skills, stability, reliability of supplies, etc. | В то же время при осуществлении иностранных инвестиций в ОРС все большее значение придается таким факторам, как квалификация рабочей силы, стабильность, надежность поставок и т.д., тогда как фактор затрат на рабочую силу становится менее определяющим. |
| This volume of "minimum service" is considered to be unjustifiably large, which is why it is seen as a factor reducing the effect of the strike and diminishing the prospects of it achieving its goals; | Такой объем "минимального обслуживания" считается неоправданно большим и в силу этого рассматривается как фактор, который снижает эффект от забастовки и подрывает перспективы достижения ее целей; |
| The factor of 1/ 8 π {\displaystyle 1/{\sqrt {8\pi}}} simplifies a number of equations in general relativity. | Коэффициент 1/ 8 π {\displaystyle {\sqrt {1/8\pi}}} позволяет упростить некоторые формулы. |
| 'Scale factor' is defined as the ratio of change in output to a change in the input. | «Масштабный коэффициент» определяется как отношение изменения величины выходного сигнала к изменению величины входного сигнала. |
| As a result, the Committee's utilization factor had been 62 per cent, which was below the benchmark figure of 80 per cent established by the Committee on Conferences. | Коэффициент использования ресурсов Комитетом в итоге составил 62 процента, что ниже базового 80-процентного показателя, установленного Комитетом по конференциям. |
| It's proved that the k-center problem approximation is NP hard when approximation factor is less than 1.822 (dimension = 2) or 2 (dimension > 2). | Было доказано, что аппроксимация задачи к-центра является NP-трудной, если коэффициент аппроксимации меньше, чем 1.822 (для размерности =2) или 2 (для размерности >2). |
| The arguments put forward in the above-mentioned document rule out 2.5 as the multiplication factor, as that value does not take account of all the relevant parameters. | Обоснование, приведенное в вышеуказанном документе, не позволяет выбрать коэффициент умножения 2,5, поскольку это значение не обеспечивает учета всех параметров, которые необходимо принимать во внимание. |
| Since 1950, the infant mortality rate has increased by a factor of 10, and life expectancy has been dropping steadily. | С 1950 года уровень детской смертности повышался в 10 раз, продолжительность жизни неизменно падала. |
| Things where, you know, a factor of 10 difference can make a factor of 1,000 difference in the outcome. | В таких вещах разница в десять раз может в итоге дать выигрыш в тысячу раз. |
| Though economists are notoriously disputatious, their estimates do not often differ by a factor of ten. | Несмотря на то, что, как известно, экономисты любят спорить, их оценки обычно не отличаются более чем в десять раз. |
| While silicon cells had been quickly adapted for terrestrial applications and the costs brought down by a factor of 10-20 during the 1970s and 1980s, the cost of gallium arsenide cells remained too high for terrestrial applications. | В то время как кремневые элементы были быстро приспособлены для наземного применения, а их себестоимость в 70-е и 80-е годы была снижена в 10-20 раз, себестоимость элементов на арсениде галлия по-прежнему слишком высока. |
| "Click Again" factor - shows "how many surfers clicked again after visiting trade" divided by "how many surfers was sent to that trade". | "Click Again" фактор - показывает количество сюрферов, которые кликнули на сайте еще раз после визита трейдера поделенное на количество сюрферов, которые были посланы на этого трейдера. |
| The political dimension was not only irrelevant to the issue but was a factor which seriously undermined relations between the United Nations and the developing world. | Этот политический фактор не только чужд процессу координации, но и является одной из причин серьезных и глубоких трений в отношениях между Организацией Объединенных Наций и развивающимися странами. |
| The consolidation of security is a decisive factor in mitigating the causes of humanitarian emergencies in Colombia. | Укрепление безопасности - это решающий фактор в устранении некоторых причин чрезвычайных гуманитарных ситуаций в Колумбии. |
| A major contributing factor to this growth has been the 10.5 per cent increase in oil production, coupled with a rapidly rising return from the investment in its liquefied natural gas project. | Одной из главных причин такого роста было увеличение добычи нефти (на 10,5 процента) при одновременном резком увеличении прибыли от инвестиций в создание мощностей по производству сжиженного природного газа. |
| While conflict over water has been an underlying factor in most low-intensity conflicts in the Horn of Africa, finding solutions to the problem can serve as a starting point for dialogue and joint community water management mechanisms can facilitate cooperation and reduce tensions within and between communities. | Поскольку борьба за воду являются одной из коренных причин большинства вялотекущих конфликтов на Африканском Роге, поиск путей решения проблемы нехватки воды может стать отправной точкой для диалога, а договоренности о совместном водопользовании с участием нескольких общин могут способствовать развитию сотрудничества и ослаблению внутриобщинной и межобщинной напряженности. |
| The slump in private-sector credit can partly be accounted for by gloomy expectations (often due to non-economic factors), but the still fragile state of health of the banking system in many countries of the region was also a factor. | Хотя сокращение объема кредитования частного сектора можно частично объяснить неблагоприятными прогнозами (зачастую связанными с неэкономическими факторами), одной из причин этого также является сохраняющаяся во многих странах региона неустойчивость банковской системы. |
| Media in Haiti represent an important factor in national life. | Средства массовой информации в Гаити играют важную роль в жизни страны. |
| The existence of offspring, or lack of offspring, may be a major factor in such marriage requirements. | Наличие или отсутствие потомков может играть важную роль в подобного рода ситуациях. |
| Although it is not yet known what its role is, it can become an important factor in the protection and promotion of human rights. | Хотя о деятельности этого министерства пока ничего не известно, оно может играть важную роль в защите и поощрении прав человека. |
| One method of facilitating economic empowerment in rural areas is through the provision of security of land tenure because lack of registered titles, a critical form of collateral, is a major factor impeding the development of the rural economy. | Одним из методов стимулирования экономической занятости в сельских районах является предоставление возможностей для гарантированного землепользования, поскольку отсутствие зарегистрированного права на владение землей, играет решающую роль как средство обеспечения залога, которое является серьезным препятствием для развития сельского хозяйства. |
| In conclusion, while the Monterrey Consensus highlighted the role of internal conditions for mobilizing resources, the role of international assistance remains a key factor, and we look forward to further addressing those issues and to crafting our way forward in Doha next year. | В заключение я хотел бы сказать, что, в то время как Монтеррейский консенсус подчеркнул роль внутренних условий в деле мобилизации ресурсов, роль международной помощи остается ключевым фактором, и мы с нетерпением ожидаем дальнейшего рассмотрения вопросов и определения нашего курса в Дохе в следующем году. |
| Since taking office, President Ghani has emphasized regional cooperation as a pivotal factor for the stability and prosperity of Afghanistan. | С момента вступления в должность президент Гани подчеркивал ключевое значение регионального сотрудничества для стабильности и процветания Афганистана. |
| Clearly the commitment of the Government to these ends will be a key factor in improving the situation in this part of Afghanistan. | Очевидно, что приверженность со стороны правительства решению этих задач будет иметь решающее значение для улучшения ситуации в этой части Афганистана. |
| The Tribunal has no control over such matters, although this will be a critically important factor in the Tribunal being able to implement its completion strategy. | Эти моменты Трибуналу неподконтрольны, однако данный фактор будет иметь критическое значение для его способности реализовать стратегию завершения своей работы. |
| The most accurate experimental value of the scaling factor of the states has been determined by the experimental group of Rudolf Grimm at Innsbruck University as 21.0(1.3), being very close to Efimov's original prediction. | Наиболее точное экспериментальное значение множителя для состояний найдено экспериментальной группой Бо Хуанга (Во Huang) в Инсбрукском университете, равное 21.0 ± 1.3, что очень близко к значению, предсказанному Ефимовым. |
| In addition to causes related to intra-school variables, which are being dealt with through countless government programmes, it is quite possible that social and economic variables are a key factor among those which may well have adverse effects on students' performance and staying on in school. | Правительство пытается решить проблемы слабой успеваемости и высокого процента отсева, которые связанны с внутришкольными причинами, с помощью разных государственных программ26, но вполне возможно, что ключевое значение здесь имеют социально-экономические факторы, могущие оказать негативное воздействие на учащихся и способствовать их отсеву. |
| The fact that a number of years had passed between the misconduct being committed and the imposition of a disciplinary measure was also considered a mitigating factor. | Тот факт, что прошло несколько лет между совершением проступка и наложением дисциплинарного взыскания, также было расценено как смягчающее вину обстоятельство. |
| The court must take this factor into account by restricting the use of the home by the spouse, thereby reducing the number or situations ending in tragedies. | Суд должен принять во внимание это обстоятельство, ограничивая использование дома супругом, что даст возможность сократить число ситуаций, заканчивающихся трагедиями. |
| A factor may be that more resources are available in such situations, including for coordination. | В пользу этого может говорить то обстоятельство, что в подобных ситуациях появляются дополнительные ресурсы, а это требует усиления координирующей роли. |
| The Committee endorsed any decision taken to classify racism as an aggravating factor in accordance with article 4 of the Convention and noted that article 77 of the Criminal Code classified crimes motivated by social, national, racial or religious hatred as aggravating factors. | Комитет одобряет любое решение, принимаемое в целях квалификации расизма в качестве отягчающего фактора в соответствии со статьей 4 Конвенции, и отмечает, что статья 75 Уголовного кодекса квалифицирует преступления, продиктованные социальной, национальной, расовой или религиозной ненавистью, как отягчающее обстоятельство. |
| This would be a significant factor especially if the Tribunal were to utilize the rules of international law, in accordance with article 28, as a supplementary source. | Это обстоятельство должно играть важную роль, особенно при применении трибуналом норм международного права, являющегося в соответствии со статьей 28 одним из вспомогательных источников. |
| He asked whether the diplomatic protection factor mentioned in the amended version was an additional factor to be taken into account. | Оратор спрашивает, является ли фактор дипломатической защиты, упомянутый в исправленном варианте, дополнительным фактором, который следует учитывать. |
| That factor would need to be taken into account in the development of the review mechanism as it would affect the pace of implementation and the resulting outcome of the review. | Этот фактор необходимо учитывать при разработке механизма обзора, поскольку от него будут зависеть темпы осуществления Конвенции и заключения, сделанные по итогам обзора. |
| In the professional valuation of a business, the "going concern" factor is customarily taken into account and linked with the asset of the same name. | В профессиональной оценке бизнеса фактор действующего предприятия принято учитывать и связывать с одноименным активом. |
| One particular factor to be taken into account in adapting relief to the circumstances of the case is whether the relief is for a foreign main or non-main proceeding. | При приспособлении судебной помощи к обстоятельствам дела следует учитывать один особый фактор: вопрос о том, предоставляется ли судебная помощь в связи с иностранным основным или неосновным производством. |
| From the point of view of some States, there is a necessity for some States to protect certain intelligence-related space activities; this is a factor that has to be taken into consideration. | По мнению ряда государств, некоторым странам необходимо охранять определенные виды космической деятельности, связанные с разведкой, и этот фактор необходимо учитывать. |
| The swift determination of jurisdiction is an important factor in order to streamline the procedure. | Во всяком случае, быстрое определение подсудности является важным элементом, который позволил бы придать процедуре гибкий характер. |
| The interaction between the Government, NGOs, the Human Rights Committee and other international bodies had been an additional very important factor in consolidating the rule of law in recent years. | Другим весьма важным составляющим элементом процесса укрепления законности в эти последние годы является взаимодействие между правительством, неправительственными организациями, Комитетом по правам человека и другими международными учреждениями. |
| It was explained that this factor is not a forward-looking element, but is an adjustment factor that takes into account respective national circumstances and capacities of developing countries in order to ensure equity. | Он разъяснил, что этот коэффициент является не каким-либо новаторским элементом, а всего лишь коэффициентом корректировки, учитывающим соответствующие национальные условия и потенциал развивающихся стран с целью обеспечения равенства. |
| The factor that unites our pieces of art is their element of obscureness and mysteriousness, which should provoke to create your own interpretations. | Связующим элементом при подборе произведений, является элемент их неясности, который заставляет зрителя по-своему интерпретировать увиденное произведение искусства. |
| While we concede that official development assistance is a crucial part of overall development assistance to Africa, we also remain firm in our conviction that it cannot and should not continue to be the decisive factor that it currently is in our development strategy. | Мы согласны с тем, что официальная помощь развитию является важнейшим элементом общей помощи развитию в Африке, однако мы также по-прежнему твердо убеждены в том, что она не может и не должна впредь оставаться решающим фактором в наших стратегиях развития, как это имеет место сейчас. |
| This greatly improves the quality of data representation of W. Furthermore, the resulting matrix factor H becomes more sparse and orthogonal. | Это существенно улучшает качество представления данных матрицы Ш. Более того, множитель Н становится более разрежен и ортогонален. |
| However, the constant factor 2 used here is particular to the normal distribution, and is only applicable if the sample mean varies approximately normally. | Однако постоянный множитель 2, используемый здесь, относится к нормальному распределению и применим, только если среднее арифметическое варьируется примерно по нормальному закону. |
| This means that the concentration of "Acute 1" in the left column of Table 2.2.9.1.10.4.6.2.2 and the concentration of "Chronic 1" in the left column of Table 2.2.9.1.10.4.6.3.3 are multiplied by the appropriate multiplying factor. | Другими словами, концентрация компонента, отнесенного к категории "острая токсичность 1" в левой колонке таблицы 2.2.9.1.10.4.6.2.2, и концентрация компонента, отнесенного к категории "хроническая токсичность 1" в левой колонке таблицы 2.2.9.1.10.4.6.3.3, умножаются на соответствующий множитель. |
| In fact, seven copies of the Gosper island can be joined together to form a shape that is similar, but scaled up by a factor of 7 in all dimensions. | Фактически, семь копий острова Госпера можно соединить вместе с образованием похожей фигуры, но увеличенной на множитель 7 во всех направлениях. |
| Therefore, the number of oriented Hamiltonian cycles in a crown graph is smaller by a factor of 2n than the number of seating arrangements, but larger by a factor of (n - 1)! than the ménage numbers. | Таким образом, число ориентированных гамильтоновых циклов в короне меньше на множитель 2n по сравнению с числом рассаживаний, но больше на множитель (n-1)! по сравнению с числами рассаживание. |
| Africa has been experiencing a decline in its own savings rate (government, household and corporate), while net factor payments abroad have increased. | В Африке происходит снижение нормы накоплений (государственных, домашних хозяйств и корпоративных) при одновременном увеличении чистых факторных платежей за рубеж. |
| In India, the movement of factor incomes suggests a tendency towards greater inequality, since the share of wages fell from 40 per cent of total national income at the start of the 1990s to only 34 per cent by 2010. | В Индии динамика факторных доходов указывает на тенденцию роста неравенства, поскольку доля заработной платы снизилась с 40% совокупного национального дохода в начале 1990-х годов до всего лишь 34% к 2010 году. |
| The chapter will analyse the rationale of this approach and also present its advantages and drawbacks with respect to other approaches based on small or medium-sized factor models or on regression techniques. | В главе будет обосновано применение этого индикатора, а также представлены его преимущества и недостатки по сравнению с другими индикаторами на основе факторных моделей малого или среднего масштаба или методов регрессии. |
| The only fair basis for determining capacity to pay was national income, defined as a country's GDP plus net factor income from the rest of the world and minus consumption of fixed capital. | Единственной справедливой основой для определения платежеспособности является национальный доход, определяемый как сумма ВВП страны и чистых факторных поступлений из-за рубежа за вычетом потребления основного капитала. |
| The merchandise trade account ran a small deficit and net factor service payments rose. | Наблюдался небольшой дефицит платежного баланса, а размер чистых факторных платежей за услуги увеличился. |
| Similarly, it is hard to factor in externality costs for conventional energy systems, again resulting in an underestimation of true conventional energy costs. | Аналогичным образом трудно учесть и внешние факторы издержек в традиционных энергетических системах, что также ведет к занижению издержек в традиционной энергетике. |
| This is particularly troubling given the extent to which local dynamics and regional power bases are a factor in the political environment of Afghanistan. | Это вызывает особую тревогу, если учесть то, какую роль в политической жизни Афганистана играют местные силы и региональные центры власти. |
| (b) A factor reflecting potential loss or damage of equipment valued at less than the threshold value while in the mission area. | Ь) коэффициент, позволяющий учесть вероятность утраты или порчи имущества, стоимость которого ниже установленного предельного уровня, во время его нахождения в районе действия миссии. |
| Conversely, the absence or scarcity of objections as to the validity of a reservation might be an element to be taken into account in assessing its validity, although it was by no means the deciding factor. | Напротив, отсутствие или недостаток возражений в отношении действительности оговорки может стать элементом, который следует учесть при оценке действительности оговорки, хотя это ни в коем случае нельзя считать решающим фактором. |
| Guess I should have figured on the Clark factor. | Забыл учесть фактор Кларка. |
| The most important factor for the selection of products is product quality. | Основным критерием при выборе ассортимента является качество товара. |
| The determining factor was being part of a well-defined community and living in that community. | Определяющим критерием являются принадлежность к четко определенной общине и факт проживания в этой общине. |
| CCISUA feared that mobility as planned in the human resources management reform would become a determining factor for promotion, as opposed to other factors of professional merit. | ККСАМС опасается, что мобильность в том виде, в каком она рассматривается в реформе управления людскими ресурсами, может стать определяющим критерием при принятии решений о продвижении по службе, отодвинув на второй план другие критерии учета профессиональных заслуг. |
| For us as a professional translation agency, quality is the main factor in dealing with clients and in the process of translation, from selection of the translator to management of the project. | Для профессионального бюро переводов качество выполненной работы является основным критерием в отношениях с клиентом и в процессе работы над переводом, начиная от отбора профессиональных переводчиков до руководства проектами. |
| She was concerned that women's longevity was a factor that reduced their pensions, a practice which courts in many countries had found discriminatory, and wondered why that was such an important criterion. | Она обеспокоена тем, что продолжительность жизни женщин является одним из факторов, который уменьшает их пенсии, причем эта практика признается судами многих стран в качестве дискриминационной, и интересуется, почему это является столь важным критерием. |
| The deficit in factor income widened again, albeit moderately. | Вновь, хотя и незначительно, увеличился дефицит факторного дохода. |
| Discriminant analysis is also different from factor analysis in that it is not an interdependence technique: a distinction between independent variables and dependent variables (also called criterion variables) must be made. | Дискриминантный анализ отличается также от факторного анализа тем, что не является независимой техникой - для его работы должно быть определено различие между независимыми переменными и зависимыми переменными (последние называются также критериальными переменными). |
| Tumor necrosis factor syndrome? | Синдром факторного некроза опухоли? |
| Another $8 billion left the LDCs in terms of the net factor income of foreign companies and individuals operating in LDCs. | Еще 8 млрд. долл. США НРС отдали в виде чистого факторного дохода иностранных компаний и физических лиц, работающих в НРС. |
| A factor analysis carried out at the Glasgow Caledonian University found that among the big five personality traits, low agreeableness is the strongest correlate of the dark triad, while neuroticism and a lack of conscientiousness were associated with some of the dark triad members. | В результате факторного анализа, проведённого в Каледонском университете Глазго, было обнаружено, что среди «большой пятёрки» черта доброжелательности слабо представлена в тёмной триаде, в то время как невротизм и недобросовестность с некоторыми из них имеют непосредственную связь. |
| Personally I am proud I came from The X Factor. | Итог показал, что большинство выбрало The X Factor. |
| Pink performed "Try" for the first time live on The X Factor on October 2, 2012. | Впервые Pink исполнила «Try» на Австралийской версии The X Factor 2 октября 2012 года. |
| I also tried out for The X Factor but it did not turn out too well, maybe because I did not have the confidence. | Также я пробовалась на Х Factor, но получилось не слишком хорошо, может быть потому что у меня не было уверенности. |
| Jones is known for his cynical view of manufactured pop and has also criticised reality shows such as Popstars and The X Factor, as well as manufactured bands such as Hear'Say. | Джонс известен своим циничным отношением к поп-музыке, а также критикует реалити-шоу, такие как «Popstars*» и «The X Factor», и искусственные группы, такие как Hear'Say. |
| They also accompanied The X Factor judges Barlow and Tulisa Contostavlos on stage to receive the Best Talent Show award won by the programme. | Они также аккомпанировали судьям The X Factor, Барлоу и Тулисе Контоставлос на сцене церемонии награждения лучшего шоу талантов. |