The ongoing destruction caused by the separation wall was another factor that undermined the population's humanitarian and human rights and had turned the territory into a vast open-air prison unprecedented in modern times. |
Продолжающиеся разрушения, вызванные возведением разделительной стены, - это еще один фактор, подрывающий гуманитарные права населения и права человека жителей и превративший территорию в огромную тюрьму под открытым небом, подобной которой в современном мире нет. |
At the Millennium Summit, world leaders affirmed that international cooperation was the most important factor in making the world a better place to live in. |
На Саммите тысячелетия лидеры стран мира подтвердили, что международное сотрудничество - это самый важный фактор в преобразовании нашего мира в более достойное место для жизни. |
Given the time factor, it would be greatly appreciated if the groups concerned could nominate the respective Chairmen as soon as possible so that the Secretariat may begin working earnestly on the preparations for these meetings. |
Учитывая фактор времени, мы будем крайне признательны заинтересованным группам, если они выдвинут кандидатуры соответствующих председателей в кратчайшие сроки, чтобы Секретариат мог скорее приступить к серьезной работе по подготовке к этим встречам. |
Among the factors that have been suggested as relevant is the small size of membership, although this factor together with all the pertinent factors would have to be considered globally. |
К числу факторов, называвшихся в качестве значимых, относится небольшой членский состав, хотя этот фактор в совокупности со всеми относящимися к делу факторами должен бы рассматриваться глобально. |
In the presence of policies to keep currencies stable against the dollar, or if United States interest rates provide support for the dollar, the former factor should offset the latter. |
Ввиду проведения политики укрепления стабильности валют по отношению к доллару или в случае, если процентные ставки в Соединенных Штатах обеспечат поддержку курса доллара, первый фактор должен компенсировать последний. |
The increasing globalization of research agendas, coupled with rapid advances in information and communication technologies, make effective networking a critical factor in the successful generation, transfer and application of knowledge. |
Нарастающий процесс глобализации повесток дня, касающихся проведения исследований, в сочетании со стремительным развитием информационных и коммуникационных технологий превращает эффективную деятельность по созданию сетей в решающий фактор достижения успеха в области генерирования, передачи и применения знаний. |
The reasons for this increased focus on migration and related issues may vary from one region to another or from country to country, but a common factor is that the number of migrants has been increasing over the years. |
Причины подобного растущего внимания к миграции и связанным с ней проблемам могут быть разными в зависимости от регионов и стран, однако общий для всех фактор заключается в том, что численность мигрантов ежегодно увеличивается. |
UNODC's multi-faceted mandate resonates with many different constituencies, a positive factor in terms of seeking co-financing and cost-sharing arrangements with a diverse group of donors. |
Многогранный мандат ЮНОДК затрагивает многих различных клиентов, что представляет собой позитивный фактор с точки зрения заключения соглашений о совместном финансировании и распределении расходов с широким кругом доноров. |
It has long been recognized that relations between the countries of the Great Lakes region is an essential factor in the stability of the Democratic Republic of the Congo. |
Уже давно признано, что фактор отношений между странами района Великих озер играет существенную роль в обеспечении стабильности в Демократической Республике Конго. |
Another important factor to consider was that members of a white minority who practised racism were aware of their vulnerability and were therefore careful about how they expressed racism. |
Другой важный фактор, который следует принимать во внимание, заключается в том, что практикующие расизм члены белого меньшинства осознают свою уязвимость и поэтому проявляют осторожность в формах, в какие они облекают расизм. |
The population factor is based on the proportion of each Member State's population as compared with the global population of all Member States. |
Фактор народонаселения основан на доле населения каждого государства-члена в совокупной численности населения всех государств-членов. |
We should instead focus on managing it well, for it represents not just something negative but also a factor in development for countries of origin, transit and destination. |
Вместо этого нам следует делать акцент на эффективном управлении ею, поскольку она представляет собой не просто что-то негативное, но также фактор развития стран происхождения, транзита и назначения. |
In particular, military necessity does not justify actions that constitute violations of IHL, as it is a factor taken into account when the rules governing the conduct of hostilities are drafted. |
В частности, военная необходимость не оправдывает действий, которые представляют собой нарушения МГП, ибо этот фактор принимался в расчет при составлении норм, регулирующих ведение военных действий. |
A third factor is that the legislation of certain States, particularly Haiti, has not yet been amended to take into account the multiple demands of international life. |
Третий фактор связан с тем, что законодательство некоторых государств, в частности Гаити, пока не пересматривалось на предмет учета многочисленных требований международной жизни. |
This factor will only grow in importance as developing countries' exports diversify into sectors with higher technological sophistication and value-added, where the proliferation of environmental and health standards and technical regulations may effectively create non-tariff barriers. |
Этот фактор будет приобретать все большее значение, поскольку диверсификация экспорта развивающихся стран происходит в направлении секторов, характеризующихся более высоким уровнем технологий и добавленной стоимости, в то время как распространение экологических и санитарных стандартов может на практике создавать нетарифные барьеры. |
Efforts to reform and improve services must take into account the institutional factor, such as the role and interests of teachers in the delivery of basic education in poor areas. |
В усилиях по реформированию и совершенствованию услуг необходимо учитывать институциональный фактор, например роль и заинтересованность учителей в предоставлении базовых услуг в области образования в бедных районах. |
The CHAIRMAN said that it was the Committee's practice to regard a State's declaration in favour of article 22 as a factor militating against interim measures. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что, в соответствии с практикой Комитета, заявление государства в пользу статьи 22 рассматривается как фактор, препятствующий принятию предварительных мер. |
The CHAIRPERSON suggested that, in the second sentence, the word "positive" should be inserted between the words "an essential" and "factor". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить во втором предложении между словами "важный" и "фактор" слово "позитивный". |
These factors should be assessed for each land-based generic category of explosive ordnance by an expert panel and a relative likelihood factor assessed for each. |
Оценку этих факторов следует производить экспертной коллегией по каждой наземной генерической категории взрывоопасных боеприпасов, и по каждой из них - оценивать фактор относительной вероятности. |
This is a matter of great concern, because an arms race such as this one is a destabilizing factor and a threat to international security, potentially leading to strategic imbalance. |
И это являет собой предмет большой озабоченности, ибо такого рода гонка вооружений являет собой дестабилизирующий фактор и угрозу международной безопасности, ведя потенциально к стратегическому дисбалансу. |
With regard to draft article 4, the intention of the parties to the conflict at the time of conclusion of the treaty was a relevant factor but might be difficult to ascertain, as States did not generally anticipate armed conflicts or their consequences when negotiating treaties. |
Что касается проекта статьи 4, намерения сторон конфликта в момент заключения договора представляют собой значимый фактор, но могут возникнуть сложности с их определением, поскольку государства, как правило, при заключении договоров не учитывают возможность возникновения военных конфликтов или их последствий. |
Also, since education was an important factor in the elimination of prejudices, she asked whether textbooks and manuals were being designed to raise awareness of the problem of sexist stereotyping, especially among teachers. |
Кроме того, поскольку образование - это важный фактор в борьбе с предрассудками, она спрашивает, разработаны ли учебники и пособия для целей большей осведомленности о проблеме сексистских стереотипов, особенно среди учителей. |
This factor, and the capacity of civil society, will affect the extent to which relief and recovery are provided by the international community and the government. |
Этот фактор так же, как и потенциал гражданского общества, повлияет на масштабы чрезвычайной помощи и помощи на цели восстановления со стороны международного сообщества и правительства. |
Furthermore, this risk factor needs to be reassessed periodically with respect to contractors having a significant number of their personnel working on United Nations system premises (see recommendation 3 (b)). |
Кроме того, этот фактор риска следует периодически переоценивать в случае подрядчиков, у которых значительное число сотрудников работают в помещениях организаций системы Организации Объединенных Наций (см. рекомендацию З Ь)). |
Comparing internal and external costs, the primary factor to be taken in consideration is the accomplishment of a large area in a short amount of time, a capacity that the internal facilities do not possess. |
При сопоставлении внутренних и внешних издержек главный фактор, который необходимо учитывать, - выполнение большого объема работы в короткие сроки, а в самой организации такие возможности отсутствуют. |