The other factor is that intellectual property rights can be hard to evaluate, with the result that it is not used at all as security for credit or its use is very limited. |
Другой фактор заключается в том, что права интеллектуальной собственности могут плохо поддаваться оценке, из-за чего их либо вообще не используют в качестве обеспечения кредитов, либо делают это в очень редких случаях. |
The need was felt to put more emphasis on cost-benefit analysis of a project, since cost-effectiveness might persuade decision makers to support an initiative or project more than any other factor. |
Рекомен-довалось уделять больше внимания анализу затрат по проектам, поскольку экономическая эффектив-ность в большей степени, чем другой любой фактор может убедить лиц, от которых зависит принятие решений, поддержать ту или иную инициативу или проект. |
On the correctness of risk assessment, he pointed out that agencies rate risk on a relative as well as absolute basis and that country ceilings are a relevant factor. |
В связи с вопросом о точности оценки риска он указал, что учреждения дают оценку риска как на относительной, так и на абсолютной основе и что в этом случае учитывается такой фактор, как предел кредитования для данной страны. |
Furthermore, it was relevant that environmental requirements, both mandatory and voluntary, were becoming a decisive factor regarding market access for agricultural products, manufactures and services exported by developing countries. |
Кроме того, экологические требования, как обязательные, так и добровольные, превращаются в решающий фактор доступа к рынкам для сельскохозяйственной продукции, промышленных товаров и услуг, экспортируемых развивающимися странами. |
The great accumulation and use of those weapons represent a destabilizing factor in many areas of the world, causing every day the deaths of innumerable innocent people. |
Большие запасы этого оружия и его активное использование представляют собой дестабилизирующий фактор во многих районах мира, в результате чего каждый день погибает огромное число ни в чем неповинных людей. |
The incidence of HIV/AIDS in the antenatal population has been a significant factor as well as morbidity from hypertension; heart disease and diabetes, often associated with obesity even in young mothers. |
Значительную роль здесь сыграл такой фактор, как распространение инфекции ВИЧ/СПИДа среди матерей в дородовой период, а также повышение уровня смертности как следствие гипертонии, сердечно-сосудистых заболеваний и диабет, который нередко ассоциируется с ожирением даже у молодых матерей. |
There is one other factor to add: the Council is fully absorbed with the management of the most pressing matters on the international agenda and at times demonstrates a notorious lack of attention to some countries in pre- or post-conflict situations. |
Есть еще один фактор, который необходимо добавить: Совет полностью поглощен решением наиболее неотложных вопросов международной повестки дня и временами демонстрирует пресловутое невнимание к некоторым странам, переживающим до- или постконфликтные ситуации. |
The Committee encourages the State party to ensure that social benefits for girls and boys are equal so that this is not a factor in their decisions relating to higher education. |
Комитет предлагает государству-участнику обеспечить одинаковые социальные преимущества для девочек и мальчиков, с тем чтобы этот фактор не влиял на принятие ими решений, касающихся получения высшего образования. |
Given the particular deposit conditions and structure of the gas balance at mines in the Vorkuta region, gas is the decisive factor in the overall system of mining economics and safety. |
Исходя из специфики условий месторождения и структуры газового баланса шахт Воркуты, газовый фактор является определяющим в общей системе экономики и обеспечения безопасности горных работ. |
A growing factor in that situation had been the resurgence of the use of hunger as a weapon in war, as demonstrated in Angola, Somalia and southern Sudan. |
В этих условиях все большее значение приобретает такой фактор, как использование голода в качестве средства ведения войны, как об этом свидетельствуют факты, имевшие место в Сомали, на юге Судана и в Анголе. |
Another important factor for progress identified by these countries relates to the establishment of interlinkages between the national action programmes, the associated sectoral programmes (agriculture, forestry, water resources, energy and so on) and long-term macroeconomic policies. |
Еще один важный фактор прогресса, отмечаемый этими странами, связан с созданием механизмов координации между НПД, соответствующими секторальными программами (сельское, лесное хозяйство, система орошения, энергетика и т.д.) и долгосрочной макроэкономической политикой. |
The report highlights education as a human right and as a key factor in sustainable development through its links with demographic as well as economic, health and social factors. |
Образование рассматривается в докладе как право человека и ключевой фактор устойчивого развития, каковым оно является ввиду его связи с демографическими, а также экономическими, медицинскими и социальными факторами. |
While good management would be vital in preventing cost overruns, the time factor would also be critical, since any delay would add to the cost of the project. |
Хотя умелое руководство и будет играть важную роль в предотвращении перерасхода средств, не меньшее значение будет иметь и временной фактор, так как любая задержка будет приводить к увеличению расходов на проект. |
In this light it may be important to factor in the current global financial climate and evaluate how it could potentially retard Sri Lanka's bid to achieve IADGs. |
В свете этого важно учитывать такой фактор, как текущий глобальный финансовый климат, и дать оценку того, как этот фактор потенциально может затормозить продвижение Шри-Ланки к достижению МСЦР. |
If the United Nations did not restore its gravely compromised authority with respect to resolving the situation in the Western Sahara, its activity might merely become a complicating factor. |
Если Организация Объединенных Наций на деле не восстановит свой серьезно подорванный авторитет в сфере урегулирования ситуации в Западной Сахаре, ее деятельность может превратится в фактор, лишь осложняющий проблему. |
Once again the question arises to what extent cost considerations should constitute the principal factor relevant to evaluating the work of a United Nations promotional activity, and to what degree Member States may feel strongly about the continuing need for such programmes irrespective of cost. |
И вновь возникает вопрос о том, в какой степени соображения экономии должны учитываться как главный фактор при оценке пропагандистского направления в работе Организации Объединенных Наций и насколько государства-члены могут быть уверены в сохраняющейся необходимости в таких программах независимо от связанных с ними издержек. |
It also includes communications and transportation in order to reflect the importance of infrastructure in the modern economy. j It combines a deterministic factor with a stochastic one. k A similar graph was prepared for the APQLI. |
В эту категорию включены также связь и транспорт с целью отражения важного значения инфраструктуры в современной экономике. j Она сочетает детерминистский фактор со схоластическим. к Аналогичная программа была подготовлена для РИРКЖ. |
The national discussion on the theme "Initiatives of women citizens as a factor of sustainable development" had been organized within the Civil Forum which was held in November 2001. |
В рамках Гражданского форума, который состоялся в ноябре 2001 года, была организована национальная дискуссия на тему «Женские гражданские инициативы как фактор устойчивого развития». |
The persistence of stereotypical attitudes relating to the roles of women and men would not be categorized as a "factor or difficulty." |
Сохранение стереотипов в отношении роли женщин и мужчин не должно рассматриваться как «фактор или проблема». |
As explained above, a flexibility factor of plus and minus 15 per cent is then calculated to determine the upper and lower limits of the particular desirable range. |
Как объяснялось выше, для определения верхнего и нижнего пределов конкретной желательной квоты рассчитывается фактор гибкости, составляющий 15 процентов вверх и вниз от медианы. |
A second important factor that must remain on the agenda of the Security Council and the world community is the establishment of legal frameworks for talks among all parties involved in the conflict. |
Второй важный фактор, который должен оставаться на повестке дня работы Совета Безопасности и мирового сообщества, - установление правовых рамок для переговоров всех вовлеченных в конфликт сторон. |
If for example an economy (i.e. industry) is composed predominantly of activities that rely on intensive use of energy all year long, then the average load factor would be comparatively higher. |
Если, к примеру, экономика (т.е. промышленность) состоит главным образом из видов производственной деятельности, которые опираются на интенсивное использование энергии в течение всего года, тогда фактор средней загрузки будет относительно высоким. |
A number of comments suggested that the question of inheritance rights as a factor making for poverty among women should also be examined with a view to obtaining recognition of the right to inherit. |
В нескольких комментариях было высказано предложение обратить внимание также и на права наследования как фактор бедности женщин, чтобы добиться признания права на наследство. |
Although the report stated that the courts had to decide which was the preponderant factor, the article did not clearly reflect the precedents regarding the application of the preponderance test, especially in mixed cases. |
Хотя в докладе говорится, что решение о том, какой фактор является преимущественным, остается за судами, в статье не нашли четкого отражения прецеденты применения критерия преимущественности, особенно в смешанных ситуациях. |
Following the recognition by the United Nations that health was a decisive factor in development, he welcomed the establishment of a global fund on AIDS and health. |
Поскольку Организация Объединенных Наций признала фактор здоровья в качестве определяющего в процессе развития, представитель Алжира выражает удовлетворение в связи с созданием фонда для борьбы против самых распространенных заболеваний. |