Two other standardized baselines have been submitted for consideration by the Board, a grid emission factor for the Uzbekistan national grid and a baseline for the rice mill sector in Cambodia. |
На рассмотрение Совету были представлены два других стандартизированных исходных условия - фактор выбросов в энергосистемах для национальной энергосистемы Узбекистана и исходное условие для сектора обработки риса в Камбодже. |
Organizer of the Finno-Ugric Civic Diplomacy Seminar "Finno-Ugric movement as cooperation factor between Russia and the European Union" (September 2012, Tallinn) |
организатор семинара по финно-угорской гражданской дипломатии «Финно-угорское движение как фактор сотрудничества между Россией и Европейским союзом» (сентябрь 2012 года, Таллинн); |
Technological progress was an important factor in achieving development goals, including the Millennium Development Goals, and sustainable development required a balance between policy and science, technology and innovation. |
Технический прогресс - это важный фактор при достижении целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, а устойчивое развитие требует, чтобы проводимая политика была сбалансирована с наукой, техникой и инновациями. |
This is an important factor as there is an increased focus on planted forests for carbon sequestration, renewable energy, and wood supply alternatives to natural forests, including landscape restoration. |
Этот фактор имеет большое значение с учетом того, что повышенное внимание уделяется искусственным лесопосадкам в связи с проблемами связывания углерода, освоения возобновляемых источников энергии и нахождения альтернативных естественным лесам источников древесины, включая восстановление природного ландшафта. |
The Supreme Court of Victoria held that "the determinative factor is that the adjournment will be only for a relatively short time". |
Верховный суд Виктории постановил, что "определяющий фактор заключается в том, что отсрочка будет предоставляться только на относительно короткий срок". |
With regard to implementation of Umoja, he noted the increased effectiveness of the project management bodies, a factor which bolstered the confidence of Member States in its successful completion. |
Что касается осуществления проекта «Умоджа», он отмечает повышение эффективности органов управления проектом, ибо этот фактор усиливает уверенность государств членов в его успешном завершении. |
Draft article 20, paragraph 1, reads as though the right to family life is absolute in the context of an expulsion, such that it is the paramount factor. |
Пункт 1 проекта статьи 20 сформулирован так, как если бы право на семейную жизнь в контексте высылки представляло собой некий абсолют и наиболее важный фактор. |
Not only do they fail to do justice to the wide range of violent manifestations connected to most different religions and beliefs, including secular worldviews; they also neglect the decisive factor of human agency as pointed out before. |
Они не только не учитывают должным образом широкое разнообразие проявлений насилия, связанного с абсолютно разными религиями и убеждениями, включая светское мировоззрение; но и игнорируют главный фактор - действий человека, о котором говорилось ранее. |
Another factor in considering restorative justice processes is their role in facilitating access to justice in relation to large-scale issues, such as gross violations of human rights and past injustices towards indigenous peoples by a State. |
В случае рассмотрения процессов восстановительного правосудия следует выделить еще один фактор, а именно их роль по содействию в доступе к правосудию в связи с такими крупномасштабными проблемами, как грубые нарушения прав человека и несправедливость, допущенная в прошлом государством по отношению к коренным народам. |
A key factor in tackling the challenges inherent in the rapidly evolving field of business and human rights is ensuring that emphasis is placed on all three pillars of the Guiding Principles (protect, respect, remedy). |
Ключевой фактор в устранении трудностей, внутренне присущих быстро изменяющейся области предпринимательства и прав человека, заключается в обеспечении того, чтобы основное внимание уделялось всем трем компонентам Руководящих принципов (защита, соблюдение, средства правовой защиты). |
(b) The National Council for Gender Equality incorporate into its work measures to address intersectional discrimination against women, taking into consideration disability as a factor of exclusion, and ensure the direct participation of women with disabilities in the Council. |
Ь) обеспечить включение в работу Национального совета по гендерному равенству мер по борьбе с перекрестной дискриминацией женщин, принимая во внимание инвалидность как фактор социальной изоляции, а также непосредственное участие женщин-инвалидов в работе этого Совета. |
These three global epidemics are disproportionately burdening women and girls, especially women from low- and middle-income countries, and they have one common and dangerous risk factor: alcohol consumption. |
Эти три глобальные эпидемии оказывают диспропорциональное воздействие на женщин и девочек, особенно женщин из стран с низким и средним уровнем дохода, и для них характерен один общий опасный фактор риска - потребление алкоголя. |
(c) Adopt measures to ensure that domestic violence is a factor to be systematically considered in child custody decisions. |
с) принять меры к обеспечению того, чтобы фактор бытового насилия неизменно учитывался при вынесении решений относительно опеки над детьми. |
In addition, gender may be used as a factor in recognizing membership of a particular social group or indeed as an identifying characteristic of such a group for purposes of granting refugee status under the 1951 Convention. |
Кроме того, гендерная принадлежность может рассматриваться как фактор при признании принадлежности к определенной социальной группе или же как идентификационная характеристика такой группы для целей предоставления статуса беженца в соответствии с Конвенцией 1951 года. |
The article makes extenuating circumstances subject to two conditions: one is the factor of surprise, because this is recognized as a valid excuse by reason of the psychological state of the offender resulting from the unexpected situation confronting him/her. |
В статье право воспользоваться смягчающим обстоятельством зависит от двух условий: одно из них - фактор внезапности, поскольку он считается уважительной причиной из-за психологического состояния правонарушителя, возникшего в результате неожиданной ситуации, в которой он или она оказались. |
Observation: (Article 9 does not have provisions for legitimate qualifications in conditions that impinge on matters of national security and harmonization of national laws must take this factor into account. 122.152. |
Замечание: статья 9 не содержит положений о законных оговорках в условиях, которые подрывают национальную безопасность, и этот фактор необходимо учитывать при гармонизации национального законодательства. |
The antipathy of the Kyrgyz population towards other ethnic groups, which had been manifest in all conflicts during the period 2007 - 2010, was a factor to be taken into account. |
Во внимание следует принимать такой фактор, как антипатия киргизского населения в отношении других этнических групп, которая проявлялась в ходе всех конфликтов в период 2007-2010 годов. |
I've pretended like it's not a factor, but it's everything. |
Я сделал вид, что это не фактор, но это все. |
Kirk's going, "We need warp factor nine in five seconds or we're toast!" |
Кирка кричит: "Мы должны деформировать фактор девять через пять секунд или мы - тост!" |
"The surprise factor adds to the pleasure." |
"Фактор внезапности усиливает удовольствие". |
And you want to introduce this "human factor" into the race of Daleks? |
И вы хотите ввести этот "человеческий фактор" в расу Далеков? |
Said that you cannot travel in space faster than the speed of light because the speed of light is a limiting factor. |
Гласит, что вы не можете путешествовать в космосе быстрее скорости света, потому что скорость света - ограничивающий фактор. |
(b) Injury factor: is a circumstance which worsens the extent of personal injuries but has not caused the crash. |
Ь) фактор травматизма - это обстоятельство, которое усугубляет степень полученных травм, но не является причиной дорожно-транспортного происшествия; |
Political dialogue and reconciliation is a critical factor for the Afghan people and its Government to ensure sustainable peace for the country, which has suffered severely as a result of continued insecurity. |
Политический диалог и примирение - это для афганского народа и его правительства решающий фактор обеспечения прочного мира в стране, которая серьезно страдает от постоянного отсутствия безопасности. |
In practice, if social workers considered the factor of a child's Roma ethnicity to be important, they could include that information on his or her documents. |
На практике, если работники социальной сферы считают важным фактор принадлежности того или иного ребенка к этнической группе рома, они могут включить эту информацию в его или ее документы. |