That meant that the Board was operating at the present session on something of an experimental basis, a factor that should be taken into account since the proceedings of the current session would be analysed for lessons learned. |
Поэтому Совет вел свою работу на нынешней сессии по материалам, подготовленным на экспериментальной основе, и этот фактор следует принять во внимание, поскольку результаты деятельности нынешней сессии будут анализироваться на предмет извлечения опыта. |
It notes that the use of preventive deployment in a particular case is a factor contributing to the maintenance of peace and security and notes that this particular case could be considered further. |
Он отмечает, что использование превентивного развертывания в конкретной ситуации представляет собой фактор, способствующий поддержанию мира и безопасности, и отмечает, что этот конкретный случай можно было бы рассматривать и далее. |
Rules 44 and 45 set out the criteria to be met by a lawyer wishing to be inscribed on the list and do not include the geographical balance factor; |
в правилах 44 и 45 установлены критерии, которым должен соответствовать адвокат, желающий быть включенным в список, и эти критерии не предусматривают фактор географической сбалансированности; |
Other situations where the courts have applied customary law in Fiji without express statutory authorization are indirect or interstitial applications, that is, where custom or customary law is taken into account as a factor within the scope of existing law. |
Другим случаем, когда суд может применять нормы обычного права на Фиджи, не выдавая установленного законом разрешения, является прямое или промежуточное применение, когда обычай или норма обычного права принимается к сведению как фактор, отвечающий смыслу действующего закона. |
Another crucial factor in the return or resettlement process was the availability of mechanisms for property restitution or, in lieu of restitution, payment of compensation or another form of just reparation, as stipulated in principle 29. |
Другой критический фактор в процессе возвращения или переселения - наличие механизмов возмещения имущественных убытков или, вместо этого, получение компенсации или справедливого возмещения в другой форме, как это предусмотрено в принципе 29 Руководящих принципов. |
Thirdly, despite the fact that the imposition of arms embargoes is the mechanism most frequently used by the Security Council to curb the flow of illicit arms to areas of conflict, the report of the Secretary-General highlights a crucial factor: the difficulty of enforcing embargoes. |
В-третьих, несмотря на тот факт, что введение эмбарго на поставки оружия является механизмом, наиболее часто используемым в борьбе с потоками незаконного оружия в районы конфликтов, в докладе Генерального секретаря освещается один важный фактор, а именно трудности с соблюдением эмбарго. |
and Concentrations of 220-270 ng/g lipid weight in eggs of the peregrine falcon in northern Sweden and Greenland, the estimated half-life in humans is 100 days, the soil organism accumulation factor for octabromodiphenyl ether 197 has been calculated as 2. |
концентрации, составляющие 220-270 нг/г липидного веса в яйцах сапсана в северной Швеции и Гренландии, оценочный период полураспада у человека составляет 100 дней, фактор аккумуляции в почвенных организмах для октабромдифенилового эфира, составляющий 197, рассчитан как 2. |
(including social aspects of macroeconomic policies; social assessment as a policy tool; and expenditures in the social sector as a productive factor) |
(включая социальные аспекты макроэкономической политики; социальную оценку как инструмент политики; и социальные расходы как производственный фактор) |
As we know, before you get to that end point, missile defences can be destabilizing; they are certainly expensive and can be unreliable, but at zero it is possible that, in a world free of nuclear weapons, they could be a stabilizing factor. |
Как известно, прежде чем мы придем к конечной точке, ракетная оборона может носить дестабилизирующий характер; она является дорогостоящей и может быть ненадежной, однако на нулевом уровне вполне возможно, что в мире, свободном от ядерного оружия, она может превратиться в стабилизирующий фактор. |
While the Committee was of the view that it was difficult to take this factor into consideration in the scale methodology at the present stage, the Committee will continue to take it into account when it reviews requests for exemption under Article 19. |
Хотя Комитет придерживается мнения о том, что этот фактор трудно принимать во внимание в методологии шкалы на нынешнем этапе, Комитет будет продолжать учитывать его, когда он будет рассматривать просьбы об изъятиях в соответствии со статьей 19. |
Therefore, the second factor, which is important in understanding why globalization happened, how and when, is to understand the policy changes, both in the domestic political economy as well as in the international political economy. |
Поэтому второй фактор, важный для понимания истоков глобализации, того, каким образом и когда она началась, заключается в понимании изменений политического характера, которые происходят как в национальной политической экономике, так и в международной политической экономике. |
Experience indicated that a fundamental factor for a successful resident coordinator system is for all the members of the United Nations country team to accept that the resident coordinator function is important. |
Опыт свидетельствует о том, что основополагающий фактор успешной деятельности системы координаторов-резидентов заключается в том, чтобы все члены группы Организации Объединенных Наций в стране согласились с тем, что функции координаторов-резидентов имеют важное значение. |
Noting that some countries were prepared to provide other types of forces to the United Nations, he said that source diversity of peacekeeping forces was an important factor marking the unique role of United Nations peacekeeping operations. |
Отметив, что некоторые страны готовы предоставить Организации другие типы сил, оратор подчеркивает, что многообразие источников сил по поддержанию мира - это важный фактор, определяющий уникальную роль операций. |
Both Governments discussed the prospects of a peaceful solution to the conflict in the southern Sudan and the Government of Uganda agreed to expedite and maximize the Ugandan factor in the realization of a sustainable peace in the southern Sudan under the umbrella of IGAD. |
Оба правительства обсудили перспективы мирного урегулирования конфликта в южной части Судана, и правительство Уганды согласилось активизировать и максимизировать угандийский фактор в деле достижения устойчивого мира в южной части Судана под эгидой МОВР. |
In sectors where a large proportion of imports in developed countries came from developing countries, analysis of the "economic cost associated with different levels of risk" should factor in the impact on developing-country producers of environmental measures. |
В секторах, в случае которых в импорте развитых стран значительна доля развивающихся стран, при анализе воздействия экологических мер на производителей из развивающихся стран следует учитывать фактор "экономических издержек, связанных с различными уровнями риска". |
How can the international community strike a fair balance between pressing the Liberian Government to comply with the Security Council's demands under the sanctions and making Liberia a contributing factor to peace and stability in the entire Mano River Union subregion? |
Как международное сообщество может добиться справедливого баланса между попытками заставить правительство Либерии выполнять требования Совета Безопасности по санкциям и стремлением превратить Либерию в фактор, содействующий миру и стабильности во всем субрегионе Союза стран бассейна реки Мано? |
It is the same for each Member State and corresponds to the total number of posts for this factor (40 per cent of 450 = 180 posts) divided by the number of Member States (191). |
Он одинаков для всех государств-членов и соответствует общему числу должностей, приходящихся на данный фактор (40 процентов от 450 = 180 должностей), поделенному на число государств-членов (191). |
The European Union welcomes the creation last spring of a gender focal point position in DPKO, which it considers to be an important factor for mainstreaming gender in peacekeeping that respect, we would like to express our greatest |
Европейский союз приветствует создание весной этого года должности координатора по гендерным вопросам в ДОПМ, которое рассматривается им как важный фактор учета гендерной проблематики в миротворческих операциях. |
(c) All countries should pay particularly vigilant attention to the fact that the rejection or non-recognition of the reality of ethnic, cultural and religious pluralism constitutes a major factor favouring the development of new forms of racism and discrimination; |
с) все страны должны уделять особое и неусыпное внимание тому, что отрицание или непризнание реальности этнического, культурного и религиозного плюрализма представляет собой основной фактор появления новых форм расизма и дискриминации; |
That is why the sponsors, represented by Jordan, proposed that the voting be postponed until tomorrow, in spite of the fact that the revised text will be available today, and in spite of the importance of the time factor for us. |
Вот почему авторы, представленные Иорданией, предложили отложить голосование до завтра, несмотря на то, что измененный текст будет готов сегодня, и несмотря на то, что для нас очень важен фактор времени. |
Another factor which can greatly affect the degree and efficacy of involving stakeholders in chemicals management is the provision of information which sufficiently caters to the differing needs of the various participating stakeholders. |
Другой фактор, который может сильно повлиять на уровень и эффективность привлечения заинтересованных сторон в управление химическими веществами - это предоставление информации, которая полностью удовлетворяет нуждам различных заинтересованных сторон. |
(a) Approved the convening of the eighth session of the Committee of Experts on Public Administration from 30 March to 3 April 2009 on the main theme "The human factor in capacity-building and development"; |
а) утвердил проведение восьмой сессии Комитета экспертов по государственному управлению 30 марта - 3 апреля 2009 года с основной темой «Человеческий фактор в контексте укрепления потенциала и развития»; |
Moreover, while some documents and elements of identity infrastructures reflect primarily domestic needs and are based on domestic laws and institutional practices, even purely domestic identity documents have become a factor in transnational crime. |
Кроме того, в то время как некоторые документы и элементы идентификационных инфраструктур в первую очередь отражают внутренние потребности и основаны на внутренних законах и институциональной практике, даже чисто внутренние документы, удостоверяющие личность, превратились в фактор международной преступности. |
The "human factor" in diplomacy is the most uncertain, the hardest to plan for, and yet arguably the most pivotal in making any preventive diplomacy engagement work. |
Такие способности нелегко оценить. «Человеческий фактор» в дипломатии - самый неопределенный, хуже всего поддается планированию и все же, пожалуй, наиболее важный в достижении успехов превентивной дипломатии. |
By executing the sixth Plan for 2006-2010, we expect to attain an annual economic growth rate of 7 per cent - a key factor in reducing the poverty rate from the 48 per cent recorded in 1990 to 26 per cent in 2009. |
Осуществляя шестой пятилетний план на 20062010 годы, мы намереваемся достичь уровня ежегодного экономического роста в 7 процентов, и это ключевой фактор в сокращении показателя нищеты с 48 процентов в 1990 году до 26 процентов в 2009 году. |