Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
In conclusion, when compared with a paper invoice, an e-invoice shifts the emphasis from a sales and marketing oriented document to an exchange of information that supports the whole business process. И наконец, по сравнению с бумажным счетом-фактурой электронный счет-фактура предполагает переход от документа, в котором упор делается на продажу и маркетинг, к документу, который ориентирован на обмен информацией, подкрепляющей весь процесс деловых операций.
Ms. De Souter (Belgium) said that the country's criminal policy put emphasis on alternatives to imprisonment, such as community service, which had been introduced in 2002. Г-жа Де Сутер (Бельгия) говорит, что в уголовной политике Бельгии делается упор на меры, альтернативные тюремному заключению, такие как введенное в 2002 году трудовое наказание.
Among women of the Garifuna ethnic group, a preventive strategy of information, education and communication (IEC) is being pursued, with emphasis on young people. В целях предупреждения инфицирования женщин, относящихся к народу гарифуна, были разработаны стратегии в области информации, образования и коммуникации, основной упор в которых делается на женщин и молодежь.
Saint Vincent and the Grenadines urges renewed consideration and emphasis on Goal 8, not in the context of welfare colonialism or conditionality, but in a manner that empowers developing States and dismantles the mechanisms of underdevelopment. Сент-Винсент и Гренадины настоятельно призывают вновь рассмотреть цель 8 и сделать упор на ее достижение, причем не с помощью благотворительности, отдающей колониализмом, и не методом предъявления обязательных условий, но используя подход, который расширяет возможности развивающихся государств и ликвидирует механизмы слабого развития.
It was understood that, while the emphasis was on categories of treaties, it might well be that only the subject matter of particular provisions of a treaty carried the necessary implication of their continuance. При этом понимается, что, хотя упор делается на категориях договоров, возможно единственным фактором, который может служить основанием для продолжения действия тех или иных положений договора, является их предмет.
Nicaragua had established a mechanism to promote human rights and had developed specific institutions to comply with international human rights instruments, with an emphasis on assisting those most vulnerable. В Никарагуа разработан механизм поощрения прав человека и созданы специальные учреждения, обеспечивающие контроль за соблюдением норм, установленных международными соглашениями в области прав человека, при этом основной упор делается на оказании помощи наиболее уязвимым категориям населения.
Since there is a mismatch between the skills taught by educational and training institutions and the requirements of the labour markets, more emphasis in identifying and providing relevant marketable skills is required. Поскольку наблюдается несоответствие между профессиональным обучением в образовательных и учебных заведениях, с одной стороны, и потребностями рынков труда, с другой стороны, необходимо сделать более серьезный упор на выявление и обеспечение видов квалификации, востребованных на рынке труда.
In this connection, travel for training should be limited as much as possible, with emphasis placed on training of trainers, e-learning and other options where possible. В этой связи следует в максимально возможной степени ограничить поездки для прохождения профессиональной подготовки, делая основной упор на подготовке инструкторов, электронном обучении с использованием электронных средств связи и других способах, где это возможно.
Darryl Kickett believes the difference is because "within the Aboriginal world the value system places emphasis on obligations and relationships within and between family and the non-human world". Даррил Кикетт полагает, что это различие вызвано тем фактом, что "в системе ценностей аборигенов упор делается на обязательствах и отношениях внутри семьи, с одной стороны, и между семьей и нечеловеческим миром - с другой".
Some expressed concern that the criteria placed too much emphasis on a human rights-based approach to development at the national level and that not enough attention was given to international cooperation, market access for developing countries, debt relief and non-imposition of conditionalities. Некоторые из них выразили озабоченность тем, что в этих критериях слишком большой упор делается на правозащитном подходе к развитию на национальном уровне в ущерб международному сотрудничеству, доступу на рынки для развивающихся стран, облегчению долгового бремени и отказу от предварительных условий.
This emphasis has been particularly evident in the EFA Fast Track Initiative which has allocated minimal funding thus far to EFA goals other than UPE. Этот упор особенно очевиден в рамках Инициативы ускоренного достижения целей в области образования для всех, которая до сих пор предусматривает лишь минимальное финансирование других целей, помимо всеобщего начального образования.
We therefore wanted to consolidate the community of values, we wanted to put emphasis on preventive diplomacy and crisis management, and we wanted to improve cooperation with other international organizations and continue to strengthen CSCE structures. Поэтому мы стремились укрепить общие ценности, сделать упор на превентивной дипломатии и контроле за кризисными ситуациями и развивать сотрудничество с другими международными организациями, а также продолжать совершенствовать структуры СБСЕ.
The intention is that the children will have the responsibility to maintain the place once it is finished, as the Association places emphasis on the need to make the youngsters more self-reliant and less accepting of poverty and handouts. Предполагается, что по окончании ремонта дети будут сами отвечать за содержание помещения, поскольку Ассоциация делает упор на то, чтобы молодые люди полагались на собственные силы и сопротивлялись нищете.
Mr. Wahba said, in support of Mr. Kennedy's remarks, that the international community must put the emphasis on long-term commitment at the financial and political level during the transition between the relief phase and the development phase. Г-н Вахба, поддержав предложение г-на Кеннеди, говорит, что крайне важно сделать упор на долгосрочное участие международного сообщества - в финансовом и политическом плане - в этапе перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
The Committee stresses once again that, in recruiting new staff, emphasis should be placed, inter alia, on the recruitment of candidates that meet the linguistic requirements of the Mission (A/62/781, para. 35). Комитет вновь подчеркивает, что при наборе новых сотрудников упор следует делать, в частности, на набор кандидатов, отвечающих требованиям Миссии в отношении знания языков (см. А/62/781, пункт 35).
As the Operation begins to plan for its transition, it will train more national staff through its training programmes and place more emphasis on within-mission travel to train more staff and reduce the cost of training per staff member. По мере того как Операция приступает к осуществлению плана перехода, она будет обеспечивать учебную подготовку большего числа национальных сотрудников в рамках своих программ профессиональной подготовки и делать больший упор на поездки в пределах района деятельности Миссии для подготовки дополнительного персонала и снижения стоимости обучения на одного сотрудника.
An exclusive emphasis on statistics can very easily lead to a crude utilitarian approach, in which lives are measured against one another and the approach that leads to the net protection of life is given automatic preference. Упор только на статистические данные может очень легко повлечь за собой применение примитивной утилитарной методики сопоставления жизни одного человека с жизнью другого человека, в связи с чем предпочтение автоматически отдается подходу, в рамках которого надо защищать любую жизнь.
In response, the Deputy Executive Director clarified that the emphasis on country-led research was to provide a reality check that ensured research agendas were aligned with a country's development needs. В ответ заместитель Директора-исполнителя пояснила, что упор на исследовательской деятельности при ведущей роли самих стран предусматривает проверку актуальности такой деятельности, которая обеспечивает соответствие исследовательских программ потребностям той или иной страны в области развития.
While the road map has been driven by the post-2015 development agenda, the emphasis is on building the capacity and putting the infrastructure and systems in place to meet the data challenges of the next 15 years. Хотя план составляется с учетом повестки дня в области развития на период после 2015 года, упор делается на укрепление потенциала и создание инфраструктуры и систем в целях решения проблем, которые будут возникать в связи с данными в последующие 15 лет.
Between the early 1950s and until the end of 1970 main emphasis was accorded to technical, administrative and safety questions for piggyback and container transport in Western Europe and in North-America). В период с начала 1950-х до конца 1970-х годов основной упор делался на технические, административные вопросы и аспекты охраны комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок и контейнерных перевозок в Восточной Европе и в Северной Америке).
On the other hand, no fast growing developing country has achieved rapid economic expansion by imposing trade barriers; the emphasis has been on export-led growth. С другой стороны, ни одной быстрорастущей развивающейся стране не удалось добиться быстрого экономического роста путем введения торговых барьеров; упор делается на стимулирование экономического роста за счет развития экспорта.
The main emphasis has been on workshops of senior forest sector officials to compare approaches and to build links with the international forest sector community, as well as the marketing workshops mentioned above. Основной упор делается на проведение рабочих совещаний старших должностных лиц лесного сектора в целях сравнительного анализа применяемых подходов и укрепления связей с международными организациями и форумами, занимающимися проблематикой лесного сектора, а также на упоминавшиеся выше рабочие совещания по вопросам маркетинга.
The output was higher than planned owing to more emphasis being placed on helicopter reconnaissance operations Увеличение объема воздушного патрулирования, против запланированного, объяснялось тем, что в рассматриваемый период был сделан особый упор на использование средств воздушной разведки
The Central Rural Sanitation Programme launched in 1986 restructured into a community led and people centered Total Sanitation Campaign with emphasis on Information, Education and Communication for demand generation of sanitation facilities. В ней делается упор на информационных, образовательных и коммуникационных аспектах в целях повышения спроса на санитарно-технические удобства.
For example, while there was a marked increase in the setting of policies and the adoption of legislative provisions, there was much less emphasis on effective measures to protect the most vulnerable child workers, including child soldiers and the girl child. Например, хотя процессы определения стратегий и принятия законодательных положений заметно активизировались, гораздо меньший упор делается на эффективные меры по защите наиболее уязвимых работающих детей, включая детей-солдат и девочек.