Emphasis was placed on the maintenance of international peace and security and human rights issues at the expense of socio-economic and cultural development issues. |
Упор сделан на вопросах поддержания международного мира и безопасности и прав человека в ущерб вопросам социально-экономического и культурного развития. |
Emphasis should be placed on preventing violence, as well as on protecting women subject to violence, prosecuting offenders and rehabilitating victims and perpetrators. |
Упор следует делать на предупреждении насилия, а также на защите женщин, подвергающихся насилию, наказании виновных и реабилитации жертв и правонарушителей. |
Emphasis is placed on the things that are common to all children: their joys, fears, activities and concerns. |
Упор делается на то, что свойственно всем детям: радости, опасения, занятия и заботы. |
Emphasis is placed on the creating of a conducive environment for the advancement of gender equality as well as institutional mechanisms for impact. |
Упор делается на создание обстановки, благоприятной для успешного достижения гендерного равенства, а также для результативности деятельности институциональных механизмов. |
Emphasis must be placed on the role of non-governmental organizations, the private sector and communities in promoting dialogue and respect for freedom of speech and expression. |
Основной упор необходимо сделать на роль неправительственных организаций, частного сектора и общин в развитии диалога и уважения к свободе слова и выражения мнений. |
Emphasis must be placed on the sharing of technical expertise, technological support, training and the transfer of knowledge. |
Необходимо делать упор на совместное использование технических знаний, технологическую поддержку, обучение и передачу знаний. |
Emphasis was always placed on the voluntary nature of the pilot review programme and the corresponding ownership of the review process by the States concerned. |
Особый упор делался на добровольном характере экспериментальной программы и на основной роли соответствующих государств в процессе обзора. |
Emphasis will also be placed on using data and evidence more effectively and transparently and developing greater analytical capacity for addressing inequalities, risks and vulnerability. |
Особый упор будет также сделан на более эффективном и прозрачном использовании данных и фактов и на развитии аналитического потенциала для устранения неравенства, рисков и уязвимости. |
Emphasis is being given to all aspects of environmental protection, from mining rehabilitation to ash disposal and gas emission abatement. |
Упор делается на всех аспектах охраны окружающей среды - от устранения ущерба, нанесенного горными выработками, до удаления золы и борьбы с выбросами газа. |
Emphasis is placed on the lessons learned, how they have influenced programmes of action, and their implications for the future activities of the mandate. |
Основной упор делается на извлеченные уроки, их влияние на разработку программ действий, а также их значение для будущих мероприятий по осуществлению мандата. |
Emphasis has been given to training teachers and teacher trainers; |
Упор был сделан на подготовке учителей и их инструкторов; |
(c) Emphasis on organizational and technological change and innovation; |
с) упор на организационные и технологические изменения и новшества; |
Emphasis will be placed on the delivery of communications and outreach services to Member States, the media and non-governmental organizations. |
Упор будет сделан на оказании государствам-членам, средствам массовой информации и неправительственным организациям услуг в области коммуникации и передачи информации. |
Emphasis will also be placed on promoting new strategic partnerships between the public sector and civil society by contributing to the development of a participatory approach to policy-making. |
Упор будет также делаться на содействие укреплению нового стратегического партнерского сотрудничества между государственным сектором и гражданским обществом путем поощрения более широкого участия общественности в разработке политики. |
Emphasis had been placed on fostering the liberalization of their economies, reducing inflation, allocating resources to social investment and ensuring full democratic participation in the reform process. |
Упор делался на дальнейшей либерализации их экономики, снижении темпов инфляции, выделении ресурсов на инвестиции в социальную сферу и обеспечении подлинно демократического участия граждан в процессе реформ. |
Emphasis was placed on local capacity-building and the development of provisional self-governing institutions capable of providing basic public services and the fully functioning administration of justice. |
Упор делался на создании местного потенциала и формировании временных институтов самоуправления, способных обеспечивать работу основных государственных служб, и полное функционирование системы отправления правосудия. |
Emphasis will be placed on the measurement of levels and trends of international migration, the analysis of its causes and its relationship to development. |
Упор будет сделан на измерении уровней и изучении тенденций международной миграции, анализе ее причин и ее взаимосвязи с развитием. |
Emphasis has also been placed on improving service to the beneficiaries by means of very specific data collection and processing measures. |
Упор был сделан также на совершенствовании социальной помощи имеющим на нее право гражданам на основе принятия конкретных мер по сбору и обработке информации. |
Emphasis on general (primary) and targeted (secondary) prevention must remain paramount at all times in the development and implementation of child protection systems. |
Упор на общее (первичное) и целенаправленное (вторичное) предупреждение должен быть в центре внимания на всех этапах разработки и реализации систем защиты детей. |
Emphasis has been put on the need to gather information likely to further the goals of the publicity campaigns. |
При этом упор делается на необходимости сбора сведений, которые могут обеспечить успешное проведение просветительских кампаний. |
Emphasis is given to the principle that the information should not only exist, but must be available to a range of persons extending far beyond family members. |
Особый упор делается на то, что такая информация должна не только существовать, но и передаваться целому кругу лиц, помимо членов семьи. |
Emphasis has been put on introducing necessary reforms to United Nations bodies, especially the Security Council, in a manner that would embody that vision. |
Упор делается на такое проведение необходимых реформ органов Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности, чтобы добиться претворения этого видения в жизнь. |
Emphasis should also be placed on agricultural negotiations, on the elimination of market distortion and on improving market access for developing countries. |
Следует также делать упор на сельскохозяйственные переговоры, на ликвидацию деформации рынка и на расширение к доступу развивающихся стран на рынки. |
Emphasis is placed on expanding the provision of rail freight services, restructuring the rail industry to remove the State monopoly and encouraging the use of private finance in investment. |
Основной упор делается на расширении услуг по грузовым железнодорожным перевозкам, на реструктуризации железнодорожного сектора с целью устранения государственной монополии на перевозки и на стимулировании использования частных источников капиталовложений. |
Emphasis will be placed on extending UN/ECE guidelines, norms, standards and recommendations for the benefit of economies in transition. |
Особый упор будет сделан на расширение применения руководящих принципов, норм, стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН в интересах стран с переходной экономикой. |