| Emphasis was placed on the needs of offices away from Headquarters in order to achieve the comparability of data worldwide. | Упор был сделан на потребности периферийных учреждений в целях достижения сопоставимости данных во всемирном масштабе. |
| Emphasis should be placed on interacting with those whom national institutions serve - the public. | Упор следует делать на взаимодействие с теми, чьим интересам служат национальные учреждения, а именно с общественностью. |
| Emphasis is thus placed on the indivisible links among peace, security and development. | Таким образом, упор делается на неразрывные связи между миром, безопасностью и развитием. |
| Emphasis was placed on, among other things, the need for support for the widespread and increased adoption of sustainable land management practices. | Помимо всего прочего, упор был сделан на необходимости поддерживать широкое распространение и активное внедрение практики устойчивого землепользования. |
| Emphasis is also placed on ensuring easy access to welfare assistance and effective ways to help the financial status of households. | Упор также сделан на обеспечение беспрепятственного доступа к вспомоществованию и поиск эффективных путей для улучшения материального положения домашних хозяйств. |
| Emphasis should be placed on management and IT training to facilitate the current and future needs of the Organization. | Упор следует делать на подготовку руководителей и обучение информационным технологиям для содействия удовлетворению нынешних и будущих потребностей Организации. |
| Emphasis has been placed on simplification of the reporting procedures of the treaty bodies and harmonization of their working methods. | Упор делался на упрощении процедур представления докладов договорных органов и согласовании их методов работы. |
| Emphasis is being given to managerial development with the implementation of an integrated series of training programmes for staff at all levels. | Упор делается на повышении квалификации руководителей путем осуществления комплекса учебных программ для сотрудников всех уровней. |
| Emphasis was placed on individual co-financing strategies by country offices, coordinated by the regional bureaux. | Основной упор был сделан на индивидуальные стратегии совместного финансирования страновыми отделениями, которые координировались региональными бюро. |
| Emphasis will be placed on assisting the United Nations system to achieve greater programme coherence and institutional synergies. | Основной упор будет сделан на оказание системе Организации Объединенных Наций содействия в повышении согласованности на уровне программ и отдельных учреждений. |
| Emphasis is placed on serving individuals who face significant barriers to employment such as individuals with disabilities and welfare recipients. | Делается упор на обслуживание лиц, которые сталкиваются с существенными препятствиями в трудоустройстве, таких, как лица, имеющие инвалидность, и получатели социальной помощи. |
| Emphasis must therefore be placed on punishment and on ending impunity. | Поэтому необходимо сделать особый упор на обеспечении наказания за такого рода преступления и пресечении безнаказанности. |
| Emphasis must be given to implementing the relevant internationally recognised standards and codes. | Главный упор должен делаться на соблюдение соответствующих стандартов и кодексов, принятых на международном уровне. |
| Emphasis is given to safety and operational protection, financial and reputational risk. | Упор делается на безопасность и оперативную защиту, финансовые и репутационные риски. |
| Emphasis should be placed on alternatives to institutionalization of these children and on non-judicial and restorative processes. | Необходимо делать упор на использование альтернативных мер вместо помещения таких детей под стражу, а также на применение внесудебных и восстановительных процессов. |
| Emphasis was also placed on the need for greater use of lower emission technologies, and on the development of intermodal mass transport systems. | Особый упор был также сделан на необходимость более широкого использования технологий сокращения выбросов и развития комбинированных систем общественного транспорта. |
| Emphasis should be given to expanding access to quality secondary education, particularly for girls and young women. | Следует делать упор на расширение доступа к качественному среднему образованию, особенно для девочек и молодых женщин. |
| Emphasis on and support for pragmatic and flexible working methods are crucial. | Весьма важно делать упор на прагматических аспектах и гибких методах работы. |
| Emphasis is placed on integrating gender equality into education curriculum and improving teaching staffs' gender-awareness. | Упор делается на включение вопросов гендерного равенства в учебный план и повышение осведомленности преподавательского состава в гендерной тематике. |
| Emphasis should therefore be given to debt relief for education and health sector swaps. | Поэтому необходимо сделать упор на облегчение долгового бремени, чтобы направить освободившиеся ресурсы на образование и здравоохранение. |
| Emphasis is also placed on the need to formulate national youth policies and make the necessary budgetary provisions. | Упор также делается на необходимость формулирования национальной политики по делам молодежи и включения необходимых бюджетных положений. |
| Emphasis on narrowly defined macroeconomic stability, structural reforms, privatization and reduced state intervention characterized the policies of many of those countries. | Для стратегий многих из этих стран был характерен упор на узко определяемую макроэкономическую стабильность, структурные реформы, приватизацию и сокращение государственного вмешательства. |
| Emphasis has been placed, in that context, on the importance of improving aid effectiveness so that it specifically benefits Afghans. | В этом контексте упор был сделан на важности повышения эффективности оказываемой помощи, с тем чтобы она принесла конкретные блага афганцам. |
| Emphasis was placed on the provision of technical assistance by OHCHR to enhance the reporting capacity of developing countries and the implementation of treaty body recommendations. | Был сделан упор на предоставление технической помощи со стороны УВКПЧ в целях укрепления потенциала развивающихся стран в области отчетности и осуществления рекомендаций договорных органов. |
| Emphasis on standardization and unification of procedures and regulations should also be placed at the ports of entry at the final destination. | В конечных пунктах назначения следует также делать упор на стандартизации и унификации процедур и правил. |