Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
The basic emphasis would be on improving the productivity of self-employed small farmers in neglected rural areas. Основной упор следует сделать на повышении продуктивности мелких фермеров в тех сельских районах, которым до сих пор не уделялось никакого внимания.
In the women's programme, emphasis was placed on the development of community-managed activities. В рамках программы для женщин упор делался на организации мероприятий, которыми руководили бы общины.
In the past, emphasis had been placed on quick-fix programmes built on the emergency supplies scheme. В прошлом упор делался на программах срочного устранения неполадок на основе поставок для удовлетворения аварийных нужд.
In general, more emphasis should be placed on preventing crises and disasters from occurring, whether they are natural or man-made. В целом больший упор необходимо делать на предотвращение кризисов и бедствий независимо от того, являются ли они стихийными или антропогенными.
The explicit emphasis on disaster preparedness built into the new programme was welcomed. Был одобрен четко выраженный упор на обеспечение готовности к стихийным бедствиям, отраженный в новой программе.
National policy frameworks need to be strengthened and expanded to shift the emphasis from an end-of-pipe approach to an integrated resource management approach. Необходимо укрепить и расширить основы национальной политики, перенеся упор с анализа результатов процесса на комплексное ресурсопользование.
At the World Summit in 1990 emphasis was put on children's health. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году упор был сделан на здоровье детей.
More emphasis should be placed on at-risk groups such as children and pregnant women in sub-Saharan Africa. Больший упор следует делать на группы риска, такие как дети и беременные женщины в странах Африки, к югу от Сахары.
First, at the field level there is an emphasis on the participatory model of development. Во-первых, на местном уровне упор делается на модель развития, опирающуюся на широкое участие населения.
As such, the provision under consideration instead strove to place the emphasis on the peaceful settlement of such disputes. Поэтому в рассматриваемом положении, наоборот, упор делается на мирном урегулировании подобных споров.
In order to facilitate a smooth transition to longer-term development, emphasis has been placed on starting rehabilitation and reconstruction activities as soon as feasible. В целях содействия плавному переходу к долговременному развитию упор делается на скорейшее осуществление мероприятий по реабилитации и восстановлению.
It emphasiseshas an emphasis on developing the development of leadership ability, including management skills and confidence building. При этом упор делается на развитие лидерских способностей, включая навыки управления и обретение уверенности.
With respect to teacher education, the reports indicated that in-service education received the most emphasis in these countries. Что касается подготовки преподавателей, то, как явствует из докладов, основной упор в этих странах делается на подготовку без отрыва от работы.
Training of AMISOM personnel remained a priority, with emphasis on pre-deployment and in-mission training. Приоритетное внимание по-прежнему уделялось учебной подготовке персонала АМИСОМ, причем упор делался на их обучение до развертывания и подготовку непосредственно в самой Миссии.
Malta welcomed the emphasis placed in the annotated outline on gender equality and empowerment of women. Мальта приветствует тот факт, что в аннотированном резюме сделан упор на равноправие мужчин и женщин и предоставление женщинам более широких возможностей.
Policymakers across the region place increasing emphasis on the role of workplaces in facilitating work-family reconciliation. Директивные органы региона делают все больший упор на роли, которую играет место работы в поощрении гармоничного совмещения трудовой деятельности и личной жизни.
We are particularly pleased to recognize the emphasis on the role and conduct of peacekeeping missions, including related recommendations for troop-contributing and police-contributing countries. Мы с особым удовлетворением отмечаем, что сделан упор на роль и поведение миротворческих миссий, включая связанные с этим рекомендации для стран, предоставляющих войска и полицейские силы. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представительнице Словении.
It would have been desirable if there had been more emphasis on the people-centred nature of sustainable development. Было бы желательно, чтобы больший упор делался на тот факт, что по своему характеру усилия по обеспечению устойчивого развития сконцентрированы на удовлетворении потребностей людей.
In parenting education, a growing emphasis is on quality, monitoring, documentation of benefits and a participatory process for ensuring sustainability. Что касается просветительской работы с родителями по вопросам воспитания детей, то в этой области упор все в большей мере делается на вопросах качества, контроля, документального отражения соответствующих преимуществ и широкого вовлечения общественности в интересах постановки этой работы на прочную основу.
There has been a major conceptual shift from the traditional emphasis on disaster response to disaster reduction. Если раньше основное внимание уделялось реагированию на бедствия, то сейчас упор делается на уменьшение их опасности, и это есть важный концептуальный сдвиг.
UNHCR must enhance its human and material capacities, which were currently woefully deficient, and place more emphasis on cooperation and burden-sharing. Подчеркнув, что УВКБ должно увеличить свои кадровые и материальные ресурсы, крайне недостаточные до настоящего времени, представитель Эфиопии обращается к международному сообществу с призывом сделать больший упор на вопросы сотрудничества и распределения бремени расходов.
Larger economies with trade surpluses could place more emphasis on domestic-demand-driven growth, although trade continued to be important for them. Более крупные страны, имеющие активное сальдо в торговле, могут делать более значительный упор при обеспечении своего роста на внутренний спрос, хотя и для них торговля сохраняет важное значение.
A second limitation is the emphasis on State-citizen relationships as the basis for accountability regarding the obligation to respect and achieve human rights. Вторым ограничением является упор на взаимоотношениях между государством и гражданами как основы подотчетности, касающейся обязательства уважать и осуществлять права человека.
In addition, emphasis is placed on developing undergraduate and graduate women studies programmes in the universities and promoting relevant research. Дополнительно упор делается на развитии в университетах научно-исследовательских программ для женщин с неоконченным и полным высшим образованием.
Zemzeme Sabz Javanan Institute cited excessive emphasis on the gender of the child as one of the most important barriers to growth in their creative tendencies. Институт "Земземе забс джаванан" назвал одним из серьезнейших препятствий к творческому росту чрезмерный упор на пол ребенка.