An important aspect of the programme has been its emphasis on men's involvement in reproductive health activities. |
Важным аспектом этой программы является упор на вовлечение мужчин в деятельность по поддержанию репродуктивного здоровья. |
Although the mechanisms had changed, the emphasis had not. |
Хотя механизмы изменились, упор остался прежним. |
Within the ESCAP secretariat, I will place a stronger emphasis on balancing economic development with social and environmental concerns. |
В секретариате ЭСКАТО я буду повышать упор на достижение баланса между экономическим развитием и социальными и экологическими соображениями. |
The reports had perhaps placed too much emphasis on training and not enough on communications. |
В докладах может быть делается слишком большой упор на подготовку и недостаточно на средства массовой информации. |
The main emphasis of this project is capacity-building for debt analysis. |
В рамках данного проекта основной упор делается на укрепление потенциала в области анализа задолженности. |
The emphasis is increasingly on prevention. |
Особый упор все в большей степени делается на превентивных аспектах. |
Considerable emphasis is given to subregional regular programme and extrabudgetary activities. |
В немалой степени упор делается на деятельность, финансируемую из регулярной программы для субрегиона и внебюджетных средств. |
Several delegations welcomed the emphasis given to monitoring and evaluation. |
Несколько делегаций приветствовали тот упор, который делается на наблюдении и оценке. |
That Declaration was significant in its emphasis on both individual and collective rights. |
Эта Декларация имеет важное значение, поскольку в ней делается упор как на индивидуальные, так и на коллективные права. |
We welcome the emphasis of the Secretary-General on cooperation with non-State actors. |
Мы приветствуем тот факт, что Генеральный секретарь сделал упор на сотрудничестве с негосударственными объектами. |
We commend the Al-Qaida Committee for its emphasis on State accountability. |
Мы отдаем должное Комитету по «Аль-Каиде» за то, что он делает упор на подотчетность государств. |
Programme excellence was the other emphasis during the year. |
В течение года основной упор также делался на повышение эффективности программ. |
Rather the emphasis is on elegance and surprise. |
Вместо этого упор делается на элегантности и на стремлении поразить. |
She believed, however, that the emphasis placed on discrimination was unjustified. |
Однако она считает, что упор, который ставится в нем на дискриминацию, является неоправданным. |
Today, the emphasis is on long-term development efforts. |
В настоящее время упор делается на осуществление долгосрочных программ в целях развития. |
These training materials place emphasis on action rather than theory. |
В этих учебных материалах делается упор не на теоретические рассуждения, а на принятие практических мер. |
Both definitions include an emphasis on self-identification. |
Основной упор в обоих этих определениях делается на самоидентификации. |
We welcome the report's emphasis on prevention as the best remedy. |
Мы приветствуем тот факт, что в докладе сделан упор на предотвращении в качестве наилучшего средства. |
Uruguay has placed emphasis on collecting sector-specific statistics on maternal mortality. |
В Уругвае особый упор был сделан на сборе статистических данных в области материнской смертности применительно к различным секторам. |
The sectors have targeted the general community while simultaneously placing tremendous emphasis on youths. |
Работа по этим направлениям ориентирована на широкое население, однако при этом особый упор делается на молодежь. |
The emphasis on transparency and IAEA additional protocols and safeguards agreements was welcome. |
Упор, сделанный на транспарентности и дополнительных протоколах и соглашениях МАГАТЭ о гарантиях, вызывает одобрение. |
The emphasis is on continuous feedback and coaching. |
Упор в ней делается на непрерывную обратную связь и инструктирование. |
One delegation requested more emphasis on girls' education. |
Одна из делегаций просила делать больший упор на образовании для девочек. |
In destination areas, the emphasis is on rescue and rehabilitation. |
В районах назначения основной упор делается на меры по освобождению жертв и их реабилитации. |
Consequently, the proposed staffing requirement continues to place emphasis on robust procurement, contract management and property accountability. |
В предлагаемом штатном расписании предусматривается, что впоследствии упор будет по-прежнему делаться на обеспечении жесткой подотчетности в отношении закупочной деятельности, исполнения контрактов и управления имуществом. |