Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
Australia is particularly pleased at the emphasis that the fisheries draft resolution places on cooperation to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Австралия рада тому, что в проекте резолюции по рыбным запасам сделан упор на сотрудничество в борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
The struggle had placed the emphasis on demilitarization and ending the United States Navy's military manoeuvres and bombings on Vieques island. Основной упор в этой борьбе делался на демилитаризацию и прекращение военных маневров и боевых стрельб ВМС Соединенных Штатов на острове Вьекес.
There will be increasing emphasis on the creation and delivery of electronic information, outreach to depository libraries and support for multilingualism. Все больший упор будет делаться на создание и предоставление электронной информации, охват библиотек-хранилищ и поддержку принципов многоязычия.
In protection, the emphasis will be to support the Government as it introduces reforms aimed at moving from policy formulation to implementation. Что касается защиты детей, то основной упор будет делаться на поддержку правительства, поскольку оно вводит реформы, направленные на переход от разработки политики к ее осуществлению.
The new emphasis on better linkages with the United Nations family, improved coordination and strengthened partnerships was to be welcomed. При этом упор сделан на укрепление связей с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и совершенствование координации и партнерства.
During the 1990s, great emphasis was placed on reviewing and formulating regional urban development plans. В 90-х годах был сделан упор на обновление и разработку региональных планов городского развития.
With regard to the latter, international intervention in the context of peace negotiations must place emphasis on responsibility to protect human rights standards. Что касается вооруженных оппозиционных групп, то при международном вмешательстве в рамках мирных переговоров следует делать упор на обязанность защищать нормы в области прав человека.
We welcome the emphasis placed by the Secretary-General on regional dialogue. Мы приветствуем тот упор, который Генеральный секретарь делает на региональный диалог.
The Government needs to shift its emphasis from enacting laws to implementing them effectively. Правительству необходимо перенести упор с ввода законов в действие на их эффективное осуществление.
For example, the Democratic Governance and HIV/AIDS TTFs placed an emphasis on regional distribution, with a particular focus on LDCs. Например, ТЦФ для демократического правления и ВИЧ/СПИДа делали упор на региональное распределение с уделением особого внимания НРС.
In cases of limited funding, emphasis was placed on projects that supported one of the two most strategic service lines. В случаях ограниченного финансирования упор делался на проекты, осуществляемые в поддержку одного из двух наиболее стратегических направлений деятельности.
There should have been more emphasis on coordination and cooperation within the United Nations system to facilitate better implementation of this programme. Было отмечено, что для облегчения более эффективного осуществления этой программы следовало сделать больший упор на координацию и сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций.
They should have placed emphasis on the issues of water and energy. В них следовало сделать упор на вопросах водных и энергетических ресурсов.
The emphasis on partnerships with local non-governmental organizations in Georgia is an integral part of this approach. Одним из составных элементов этого подхода является упор на развитие партнерских отношений с местными неправительственными организациями в Грузии.
UNCLOS places emphasis on international cooperation and coordination in the development and transfer of marine technology. В ЮНКЛОС делается упор на международное сотрудничество и координацию в связи с разработкой и передачей морской технологии.
During the past year, the Security Council has placed emphasis on early action and on the need to focus on the prevention of violent conflicts. В течение последнего года Совет Безопасности делал упор на ранних действиях и необходимости предупреждения насильственных конфликтов.
It has long been recognized that in dealing with conflicts, more emphasis should be placed on conflict prevention. Уже давно признано, что в деле разрешения конфликтов больший упор следует делать на их предотвращение.
The new emphasis of the BWI on poverty eradication has not yet led to noticeable modifications to adjustment policies. Новый упор БВУ на борьбу с нищетой еще не привел к заметному изменению политики структурной перестройки.
Another emphasis should be put on the international arrangement for the coordination of environmental impact assessments. Кроме того, упор необходимо сделать и на международный механизм координации оценки воздействия на окружающую среду.
The United States welcomes this emphasis on integrated, regional approaches to oceans issues. Соединенные Штаты одобряют такой упор на комплексные региональные подходы к проблемам Мирового океана.
Against that background, New Zealand wholeheartedly endorses the report's emphasis on a sustained commitment and a coordinated approach. С учетом этого Новая Зеландия искренне поддерживает тот факт, что в докладе Генерального секретаря делается упор на устойчивую приверженность и согласованный подход.
However, his emphasis had been more on examining research methods in the field of discrimination against migrants in general. Однако он в большей степени делал упор на рассмотрении методов исследований в области дискриминации в отношении мигрантов.
These key aspects are given specific emphasis in the draft press statement on the situation in Burundi prepared by our French colleagues. Именно на этих ключевых аспектах делается особый упор в подготовленном нашими французскими коллегами проекте заявления для прессы по ситуации в Бурунди.
Environmental sustainability of industrial development will also be an essential ingredient through the emphasis on clean technologies and cleaner production practices. Экологическая устойчивость промышленного развития как и раньше останется одним из осново-полагающих компонентов, поскольку упор по-преж-нему будет делаться на чистые технологии и более чистые методы производства.
Both countries put much emphasis on water conservation and have developed guidelines to municipalities, households and industries on water efficiency and water savings. Сделав основной упор на сохранение водных ресурсов, обе страны разработали руководящие принципы для муниципалитетов, домашних хозяйств и промышленности по эффективному использованию воды и ее экономии.