Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
Therefore, emphasis must be placed on enlightened education that teaches children to recognize and to appreciate the diversity that exists. Поэтому необходимо делать упор на просвещенное образование, при котором дети учатся признавать и ценить существующее многообразие.
I profoundly agree with the Panel's emphasis on efficiency, transparency and accountability. Я полностью согласен с тем, что Группа делает особый упор на эффективность, транспарентность и подотчетность.
The emphasis in further development of websites in China is on how to improve their functions and display their characteristics. В этой работе упор делается на дальнейшем совершенствовании веб-сайтов в Китае с точки зрения улучшения их функций, презентации материалов и особенностей их отображения в сети.
The emphasis of its overall political strategy will be to institutionalize these processes and to promote national dialogue and reconciliation. Основной упор в рамках ее общей политической стратегии будет делаться на институционализацию этих процессов и содействие национальному диалогу и примирению.
The emphasis of the Convention was on the need to achieve equality. В Конвенции основной упор делается на необходимость достижения равенства.
Major emphasis had been placed on reintegrating welfare recipients into the labour market. Основной упор был сделан на реинтеграции получателей социальной помощи в рынок труда.
In recognition of the nature of special leave applications, these rules give primary emphasis to written arguments. В целях признания характера заявлений о специальном разрешении основной упор в этих правилах делается на аргументы, представленные в письменном виде.
Therefore, emphasis in the developing countries should be put on developing adequate policy instruments to mitigate Hg releases. Следовательно, в развивающихся странах упор должен делаться на разработку адекватных политических инструментов для уменьшения высвобождения ртути.
However, an emphasis on internal collaboration can reduce collaboration with other partners. Вместе с тем упор на внутрисистемное сотрудничество может приводить к сокращению масштабов сотрудничества с другими партнерами.
The emphasis placed on certain operations by regional and subregional institutions reflects the diversity of their constituencies' financial needs. Упор, который региональные и субрегиональные учреждения сделали на некоторые виды деятельности, отражает диверсификацию финансовых потребностей их руководящих советов.
Primary emphasis in both functions is on building institutional police capacity in post-conflict environments. Основной упор в контексте обеих функций делается на наращивании национального полицейского потенциала в постконфликтных условиях.
The emphasis of the paper will shift from saving lives and social protection to growth creation and economic recovery. Упор в документе будет перенесен со спасения жизни людей и социальной защиты на обеспечение роста и экономического восстановления.
We welcome the call by the Secretary-General for more resources for HIV/AIDS and his emphasis on the need to explore more innovative financing mechanisms. Мы приветствуем призыв, с которым выступил Генеральный секретарь, о выделении больших ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом и его упор на необходимость изучения более новаторских механизмов финансирования.
The emphasis of the Monitoring Group on cooperation with concerned Governments and authorities produced a number of very positive working relationships. Упор, сделанный Группой контроля на сотрудничестве с соответствующими правительствами и властями, позволил наладить в ряде случаев весьма позитивные рабочие отношения.
The Sri Lanka Police has placed great emphasis in recent years on striving to enhance capacity building and the professionalism of the Service. В последние годы полиция Шри-Ланки стремится делать главный упор на усиление своего потенциала и повышение профессионализма своих кадров.
It is also disconcerting to note the attempts to put more emphasis on non-proliferation and to pay less attention to nuclear disarmament. Мы также с сожалением отмечаем стремление делать больший упор на нераспространении и уделять меньше внимания ядерному разоружению.
The emphasis placed on mutual accountability had strengthened international cooperation. Упор на обеспечение взаимной подотчетности позволил укрепить международное сотрудничество.
The emphasis was on improving the productivity, competitiveness and income-generating potential of agro-industries. Упор делался на повышении производительности, конкурентоспособности и на расширении возможностей агропромышленных предприятий в плане получения дохода.
The support component will continue to place emphasis on providing efficient and effective services to the components of the Mission as a whole. В рамках компонента поддержки упор будет по-прежнему делаться на обеспечении эффективного и действенного обслуживания компонентов Миссии в целом.
All these projects contain an emphasis on reducing prison overcrowding through the provision of effective alternatives to incarceration. Во всех этих проектах делается упор на уменьшение перенаселенности тюрем посредством создания эффективных альтернатив тюремному заключению.
Our emphasis should therefore be on making sure that States discharge their responsibility to protect their own populations. Поэтому главный упор мы должны делать на обеспечении выполнения государствами их обязанности по защите своего собственного населения.
Today's emphasis is on prioritizing adaptation options. Сегодня упор ставится на приоритизацию вариантов адаптации.
In devising industrial policies, emphasis should be placed on promoting competitiveness, fostering trade, upgrading human resources and launching regional initiatives. При разработке промышленной политики необходимо делать упор на повышении конкурентоспособности, укреплении торговли, модернизации людских ресурсов и на осуществлении региональных инициатив.
The Strategy places key emphasis on the need to improve coordination and cooperation to achieve its goals. В Стратегии основной упор делается на необходимости улучшения координации и сотрудничества для достижения установленных целей.
The emphasis is on preventing and responding to violence, exploitation and abuse rather than on particular categories of children. Упор делается скорее на предотвращение насилия, эксплуатации и жестокого обращения и принятие соответствующих ответных мер, чем на конкретные категории детей.