| External evaluations had sectoral and thematic emphasis aimed at recommendations applicable to the organization as a whole. | В рамках внешних оценок упор делался на секторальных и тематических аспектах в целях выработки рекомендаций применительно к данной организации в целом. |
| His emphasis on the most basic principles of multilateralism and humanitarian ethics is absolutely relevant in this context. | Его особый упор на основополагающие принципы многостороннего подхода и гуманитарной этики является абсолютно уместным в данном контексте. |
| In recent years the emphasis has been on pre-school education. | В последние годы упор делается на дошкольное образование. |
| As conditions varied in different countries, he could accept that change of emphasis. | Поскольку в разных странах условия различаются, он может согласиться с тем, что упор был сделан на другом процессе. |
| Renewed emphasis on the quality of information products on development issues is a central feature of the new orientation. | Главным элементом этой новой ориентации является то, что упор вновь делается на качестве информационной продукции, относящейся к вопросам развития. |
| Due to severe funding shortfalls, emphasis will continue to be placed on spontaneous repatriation. | В связи с резкой нехваткой средств упор по-прежнему будет делаться на спонтанной репатриации. |
| India and South Africa laid their emphasis on special tariff concessions in favour of least developed countries within their respective subregional groupings. | Индия и Южная Африка сделали упор на предоставлении наименее развитым странам специальных тарифных льгот в рамках своих соответствующих субрегиональных группировок. |
| Instead, emphasis has been placed on general import liberalization as a way of promoting efficiency and competitiveness in traded goods sectors. | Наоборот, упор делался на общей либерализации импорта как способе повышения эффективности и конкурентоспособности экспортных производств. |
| We therefore welcome the emphasis that has been placed on collaboration in the prevention and resolution of conflicts in Africa. | Поэтому мы приветствуем тот упор, который делается на сотрудничестве в деле предотвращения и регулирования конфликтов в Африке. |
| India has always placed great emphasis on human resource development in nuclear science and engineering. | Индия всегда делала большой упор на развитии людских ресурсов в области ядерной науки и техники. |
| In the past year - the International Year of the Ocean - major emphasis has been placed upon sustainable fisheries. | В прошедшем году, который был Международным годом океана, основной упор делался на устойчивое управление рыбным промыслом. |
| Two new investment promotion zones and emphasis on self-employment creation schemes under the various poverty alleviation programmes helped generate new employment opportunities. | Создание двух новых инвестиционных зон и упор на осуществление проектов по обеспечению самозанятости населения в рамках различных программ сокращения масштабов нищеты способствовали появлению новых возможностей в трудовой сфере. |
| This formulation, which lays emphasis on the State as sovereign, is worthy of some consideration during discussions and debates on resolution 1998/48. | Эта формулировка, в которой делается упор на суверенитет государства, заслуживает внимания при проведении обсуждений по резолюции 1998/48. |
| The emphasis on cooperation as the underlying principle of the regime of prevention was most welcome. | Упор на сотрудничестве как основополагающем принципе режима предотвращения вызывает наибольшее удовлетворение. |
| The emphasis of the Government is to promote private sector development and privatization. | Правительство делает упор на развитие частного сектора и приватизацию. |
| With the emphasis of the international community on encouraging the return of refugees and displaced persons, these numbers may rise. | С учетом того, что международное сообщество в своей деятельности делает упор на поощрении беженцев и перемещенных лиц к возвращению, эти показатели могут возрасти. |
| The Commission concurred with the Working Group's emphasis on an independent secretariat that possessed high technical competence. | Комиссия выразила согласие с мнением Рабочей группы о том, что следует делать упор на независимости секретариата и на том, что его сотрудники должны обладать высокой технической квалификацией. |
| Preventive action is indeed an area where the United Nations is rightly placing increasing emphasis. | Превентивные действия - это именно та область, на которую Организация Объединенных Наций верно делает все больший упор. |
| Infrastructure strategies give emphasis to the improvement of trunk infrastructure networks. | В рамках стратегии, касающейся инфраструктуры, основной упор делается на улучшении сетей инфраструктуры магистральных коллекторов. |
| That was the reason for an emphasis on the economic sector in the framework. | По этой причине основной упор в рамках делается на экономический сектор. |
| Health policy emphasis is on the improvement of preventive medicine. | При осуществлении политики в области здравоохранения упор делается на совершенствовании профилактической медицины. |
| Public security departments have focused on combating criminal acts, with emphasis on big and severe cases. | Департаменты общественной безопасности уделяют повышенное внимание борьбе с преступностью, делая главный упор на крупных делах и серьезных случаях. |
| Many organizations have placed new emphasis on mobility and rotation between headquarters and the field. | Многие организации вновь делают упор на мобильности и ротации персонала между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
| In addition, appreciation was expressed for the emphasis on making the United Nations more results-based. | Кроме того, с признательностью был отмечен сделанный упор на повышение результативности деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The emphasis of the original privatization process was on improving efficiency through the introduction of competition. | Основной упор в первоначальном процессе приватизации делался на повышении эффективности посредством введения принципов конкурентной борьбы. |