Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
External evaluations had sectoral and thematic emphasis aimed at recommendations applicable to the organization as a whole. В рамках внешних оценок упор делался на секторальных и тематических аспектах в целях выработки рекомендаций применительно к данной организации в целом.
His emphasis on the most basic principles of multilateralism and humanitarian ethics is absolutely relevant in this context. Его особый упор на основополагающие принципы многостороннего подхода и гуманитарной этики является абсолютно уместным в данном контексте.
In recent years the emphasis has been on pre-school education. В последние годы упор делается на дошкольное образование.
As conditions varied in different countries, he could accept that change of emphasis. Поскольку в разных странах условия различаются, он может согласиться с тем, что упор был сделан на другом процессе.
Renewed emphasis on the quality of information products on development issues is a central feature of the new orientation. Главным элементом этой новой ориентации является то, что упор вновь делается на качестве информационной продукции, относящейся к вопросам развития.
Due to severe funding shortfalls, emphasis will continue to be placed on spontaneous repatriation. В связи с резкой нехваткой средств упор по-прежнему будет делаться на спонтанной репатриации.
India and South Africa laid their emphasis on special tariff concessions in favour of least developed countries within their respective subregional groupings. Индия и Южная Африка сделали упор на предоставлении наименее развитым странам специальных тарифных льгот в рамках своих соответствующих субрегиональных группировок.
Instead, emphasis has been placed on general import liberalization as a way of promoting efficiency and competitiveness in traded goods sectors. Наоборот, упор делался на общей либерализации импорта как способе повышения эффективности и конкурентоспособности экспортных производств.
We therefore welcome the emphasis that has been placed on collaboration in the prevention and resolution of conflicts in Africa. Поэтому мы приветствуем тот упор, который делается на сотрудничестве в деле предотвращения и регулирования конфликтов в Африке.
India has always placed great emphasis on human resource development in nuclear science and engineering. Индия всегда делала большой упор на развитии людских ресурсов в области ядерной науки и техники.
In the past year - the International Year of the Ocean - major emphasis has been placed upon sustainable fisheries. В прошедшем году, который был Международным годом океана, основной упор делался на устойчивое управление рыбным промыслом.
Two new investment promotion zones and emphasis on self-employment creation schemes under the various poverty alleviation programmes helped generate new employment opportunities. Создание двух новых инвестиционных зон и упор на осуществление проектов по обеспечению самозанятости населения в рамках различных программ сокращения масштабов нищеты способствовали появлению новых возможностей в трудовой сфере.
This formulation, which lays emphasis on the State as sovereign, is worthy of some consideration during discussions and debates on resolution 1998/48. Эта формулировка, в которой делается упор на суверенитет государства, заслуживает внимания при проведении обсуждений по резолюции 1998/48.
The emphasis on cooperation as the underlying principle of the regime of prevention was most welcome. Упор на сотрудничестве как основополагающем принципе режима предотвращения вызывает наибольшее удовлетворение.
The emphasis of the Government is to promote private sector development and privatization. Правительство делает упор на развитие частного сектора и приватизацию.
With the emphasis of the international community on encouraging the return of refugees and displaced persons, these numbers may rise. С учетом того, что международное сообщество в своей деятельности делает упор на поощрении беженцев и перемещенных лиц к возвращению, эти показатели могут возрасти.
The Commission concurred with the Working Group's emphasis on an independent secretariat that possessed high technical competence. Комиссия выразила согласие с мнением Рабочей группы о том, что следует делать упор на независимости секретариата и на том, что его сотрудники должны обладать высокой технической квалификацией.
Preventive action is indeed an area where the United Nations is rightly placing increasing emphasis. Превентивные действия - это именно та область, на которую Организация Объединенных Наций верно делает все больший упор.
Infrastructure strategies give emphasis to the improvement of trunk infrastructure networks. В рамках стратегии, касающейся инфраструктуры, основной упор делается на улучшении сетей инфраструктуры магистральных коллекторов.
That was the reason for an emphasis on the economic sector in the framework. По этой причине основной упор в рамках делается на экономический сектор.
Health policy emphasis is on the improvement of preventive medicine. При осуществлении политики в области здравоохранения упор делается на совершенствовании профилактической медицины.
Public security departments have focused on combating criminal acts, with emphasis on big and severe cases. Департаменты общественной безопасности уделяют повышенное внимание борьбе с преступностью, делая главный упор на крупных делах и серьезных случаях.
Many organizations have placed new emphasis on mobility and rotation between headquarters and the field. Многие организации вновь делают упор на мобильности и ротации персонала между штаб-квартирой и отделениями на местах.
In addition, appreciation was expressed for the emphasis on making the United Nations more results-based. Кроме того, с признательностью был отмечен сделанный упор на повышение результативности деятельности Организации Объединенных Наций.
The emphasis of the original privatization process was on improving efficiency through the introduction of competition. Основной упор в первоначальном процессе приватизации делался на повышении эффективности посредством введения принципов конкурентной борьбы.