Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
A majority of countries put the main emphasis on rehabilitation and prevention. Большинство стран делают основной упор на реабилитацию и профилактику.
The emphasis placed on institution-building and reform by the Government, the relevant authorities and the international community is starting to bear fruit. Упор правительства, соответствующих властей и международного сообщества на создание институтов и проведение реформы начинает приносить плоды.
India, for its part, has always placed emphasis on this vital social issue. Индия, со своей стороны, всегда делала упор на этот жизненно важный социальный вопрос.
Ms. CARTWRIGHT said that she supported and applauded the emphasis on the search for national reconciliation, justice and the rule of law. Г-жа КАРТРАЙТ говорит, что она поддерживает и приветствует упор на поиск путей достижения национального примирения, обеспечения справедливости и законности.
The Convention is now entering its second phase under which emphasis is shifting towards national implementation. Конвенция в настоящее время вступает во второй этап, в рамках которого упор переносится на национальное исполнение.
Major emphasis will be placed on the areas indicated below. Основной упор будет сделан на темах, указанных ниже.
This demonstrates the need to place emphasis on education and professional development. Это говорит о необходимости сделать упор на образовании и профессиональном развитии.
The emphasis on punishment is also reflected in the near universal cutback in services within prisons over the last few years. Упор на наказание в последние несколько лет привел также к почти повсеместному сокращению объема услуг в тюрьмах.
At the regional level, the need for much stronger coordination and cooperation on many aspects of economic development must be given much more emphasis. На региональном уровне необходимо делать гораздо больший упор на необходимости гораздо большей координации и сотрудничества по многим аспектам экономического развития.
The main emphasis in the report is on recent activities and on the second extensive survey, which was a main activity during 1996. Основной упор делается в докладе на недавние мероприятия и на второй крупный опрос, который стал главным мероприятием 1996 года.
Mr. SINGH (India) said the emphasis should be on flexibility. Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что следует сделать упор на гибкость.
We feel that the emphasis needs to be placed on strengthening the United Nations system's preventive capacity. Мы считаем, что необходимо сделать упор на укрепление превентивного потенциала системы Организации Объединенных Наций.
There is a great deal of emphasis on a healthy lifestyle and early diagnosis and treatment. Большой упор делается на здоровый образ жизни, раннюю диагностику заболеваний и их лечение.
Moreover, the emphasis on agriculture has mainly been for exports rather than for local marketing and consumption. Кроме того, в области сельского хозяйства упор делался, главным образом, на развитие экспорта, а не на производство сельскохозяйственной продукции, предназначенной для сбыта на местном рынке.
She agreed that emphasis must be placed on combating poverty. Она соглашается с необходимостью делать упор на борьбу с нищетой.
Recent policies place an emphasis on a decentralized monitoring and implementation system in accordance with the principle of subsidiarity. В рамках недавно разработанной политики основной упор делается на децентрализацию системы наблюдения и осуществления в соответствии с принципом дополняемости.
The previous emphasis on capacity-building for the design of national plans and strategies has continued. Как и раньше, делается упор на создание потенциала для разработки национальных планов и стратегий.
Much emphasis has been placed on the use of negotiated agreements as a framework for partnerships between the public and private sectors. Особый упор был сделан на использовании согласованных договоренностей как рамок партнерства между государственным и частным секторами.
First, emphasis on human rights issues in population policies and programmes has increased. Во-первых, в стратегиях и программах в области народонаселения стал делаться больший упор на вопросы прав человека.
A view was expressed that emphasis should be placed upon the continued issuance of printed materials, which should be disseminated widely. По мнению делегаций, особый упор следует делать на продолжении выпуска печатных материалов и их широком распространении.
In this regard, emphasis was placed on the role of women at the national level. В этой связи был сделан упор на роль женщин на национальном уровне.
The emphasis should lie on poverty eradication, drawing in all development agencies as well as the private sector and civil society. Упор следует делать на искоренении нищеты, привлекая к этой работе все учреждения, занимающиеся вопросами развития, а также частный сектор и гражданское общество.
Yugoslav Governments have generally placed more emphasis on social and economic rights than on civil and political rights. Югославские органы государственной власти обычно делали больший упор на социальные и экономические права, нежели чем на права гражданские и политические.
An emphasis on agriculture should not lead to the neglect of industrialization. Упор на сельское хозяйство не должен заставлять забывать об индустриализации.
It was therefore suggested that paragraph 8 should give more emphasis to the potential benefits of participation by foreign companies in selection proceedings. В этой связи было предложено сделать в пункте 8 больший упор на потенциальные преимущества участия иностранных компаний в процедурах отбора.