Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
Overall, the emphasis is on rural areas. В целом основной упор делается на сельские районы.
The main emphasis has been to upgrade staff capacity and develop thematic evaluations to feed into the end-decade review process. Основной упор делался на повышение квалификации персонала и разработку методики тематических оценок, которую можно было бы использовать в процессе проведения обзоров на конец десятилетия.
More emphasis is being placed on efficiency and quality in monitoring and evaluation. Больший упор делается на эффективность и качество контроля и оценки.
At present there is no emphasis on regional groups and their perspectives in discussions on access and benefit-sharing. В настоящее время в ходе обсуждения вопросов доступа и совместного использования выгод не делается упор на региональные группы и их перспективы.
One delegation noted that in addressing maternal health, there should be an emphasis on maternal mortality. Одна из делегаций отметила, что при решении проблем, связанных с охраной здоровья матери, основной упор следует делать на проблеме материнской смертности.
The emphasis on an ecosystem approach to marine management has a number of implications for marine science. Особый упор на экосистемном подходе к морепользованию имеет ряд последствий для морской науки.
Ezzitouna places emphasis on the history of religions, human rights in sacred writings and inter-religious dialogue. В Эззитуне делается упор на историю религий, права человека, нашедшие отражение в святых писаниях, а также на межрелигиозный диалог.
The Chinese side believes that emphasis should be put on the following five areas. Китайская сторона считает необходимым делать упор на следующих пяти областях.
We therefore welcome the intensified emphasis in the report on protection of women, children and other vulnerable groups in crises. Поэтому мы приветствуем сделанный в докладе особый упор на защиту женщин, детей и других уязвимых групп в кризисных ситуациях.
The emphasis was on developing human resourcefulness in maximizing concordance between aptitudes, competencies, education and livelihood. Упор делался на развитие предприимчивости в максимально полном согласовании способностей, компетентности, образования и источников средств к существованию.
Once again, emphasis has been placed on management and efficiency issues. Упор вновь сделан на вопросы управления и эффективности.
The emphasis of adaptation planning and practices within natural resources management is firmly on an ecosystem approach. Упор в рамках адаптационного планирования и практики в секторе рационального использования природных ресурсов неизменно делается на экосистемный подход.
These still need to be developed, but emphasis was placed on reliable traceability and verifications to support claims. Хотя эти приложения предстоит доработать, основной упор был сделан на надежность системы отслеживания данных и проверки для удовлетворения претензий.
The emphasis on combating the spread of HIV/AIDS among peacekeepers is well placed and needs to be constantly followed up. Упор на борьбу с распространением ВИЧ/СПИДа среди миротворцев является правильным и нуждается в постоянном подтверждении.
In most regions there has been emphasis on training of price statisticians and national accountants using seminars and workshops. В большинстве регионов делается упор на профессиональную подготовку специалистов по статистике цен и национальным счетам в рамках проведения семинаров и практикумов.
The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. Все больше беспокоит упор, который делается в последнее время в военных доктринах на ядерном оружии.
Under financing, emphasis has been placed on enhancing trade finance for small and medium-sized enterprises. По линии финансирования упор сделан на расширении финансирования торговли в интересах малых и средних предприятий.
We welcome the Secretary-General's emphasis in his report on the issues of achieving peace and security. Мы приветствуем то, что Генеральный секретарь делает упор в своем докладе на вопросы достижения мира и безопасности.
Concerning research, more emphasis should be placed on the quality of UNCTAD's products. Применительно к исследованиям следует сделать больший упор на качество продуктов ЮНКТАД.
In particular, we welcome his emphasis on strengthening the United Nations early warning and conflict prevention capacities. В частности, мы приветствуем его упор на укрепление системы Организации Объединенных Наций раннего предупреждения и потенциала предотвращения конфликтов.
Of equal importance in achieving the Copenhagen objectives was an emphasis on education. Таким же важным в достижении целей, поставленных в Копенгагене, является упор на образование.
· More emphasis must be placed on dramatically improving the quality of governance in developing countries. · Больший упор должен быть сделан на значительное улучшение качества управления в развивающихся странах.
Several United Nations agencies and special initiatives are running projects and programmes dedicated to African policy issues with emphasis on freshwater. В нескольких учреждениях системы Организации Объединенных Наций и в рамках специальных инициатив осуществляются проекты и программы, посвященные стратегическим проблемам Африки, упор в которых делается на проблемы пресной воды.
We welcome the emphasis - particularly that of the CTC - on providing counter-terrorism-related technical assistance to States. Мы приветствуем упор, который делается, особенно КТК, на предоставлении государствам технической помощи для борьбы с терроризмом.
In pursuit of these priorities, UNIDO should give emphasis to capacity building and the integration of women in industrial development. Осуществляя эти принципы, ЮНИДО должна делать упор на наращивании потенциала и вовлечении женщин в промышленное развитие.