Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
UN-Habitat technical cooperation services are available to all developing countries and countries in transition, though there is an emphasis on serving least developed countries. Услуги ООН-Хабитат в области технического сотрудничества оказываются всем развивающимся странам, странам с переходной экономикой, хотя особый упор делается на обслуживании наименее развитых стран.
The emphasis under the GEF-4 strategy for POPs is on implementation, with the GEF supporting projects submitted by partner countries to implement their NIPs. В стратегии ФГОС-4 по СОЗ основной упор делается на имплементационную деятельность, при этом ФГОС поддерживает проекты, представленные странами-партнерами с целью реализации их НПВ.
To increase their usefulness, future NDIs will put emphasis on support to on-going and long-term processes rather than being perceived as a stand-alone event. Для повышения степени их полезности при осуществлении будущих ИНД упор будет делаться на поддержку текущих и долгосрочных процессов вместо того, чтобы рассматривать их в качестве самостоятельных мероприятий.
Another delegation said that there was too much emphasis on private sector development, while other elements for promoting industrial development in the government sphere were disregarded. Другая делегация заявила, что ЮНИДО слишком сильный упор делает на развитие частного сектора, упуская из вида другие элементы содействия промышленному развитию в государственной сфере.
MONUC also continued its support for strengthening the prison system with an emphasis on the creation of prison gardens and other self-sufficiency programmes. МООНДРК также продолжала оказывать поддержку укреплению пенитенциарной системы, делая упор на реализацию программ по созданию тюремных огородов и других программ по обеспечению самодостаточности.
All educational institutions of the MI, both at university and pre-university levels, included human rights modules in their curricula, with an emphasis on discrimination prevention. Все учебные заведения системы МВД, как на университетском, так и на доуниверситетском уровне, включили правозащитные модули в свои программы обучения, сделав при этом упор на предупреждении дискриминации.
In joining those calling for more emphasis on conflict prevention, one discussant noted that the Department had to call a pledging conference to mobilize funds for its prevention work. Присоединяясь к тем, кто призывает делать больший упор на предупреждение конфликтов, один из участников дискуссии отметил, что Департаменту по политическим вопросам пришлось созывать конференцию по объявлению взносов для мобилизации средств на свою превентивную деятельность.
The project placed emphasis on identifying and quantifying both the developmental and the environmental benefits of energy efficiency, with a view to obtaining stronger political commitment from all stakeholders. В этом проекте упор сделан на выявлении и количественном определении выгод энергетической эффективности как для развития, так и для окружающей среды с тем, чтобы все заинтересованные стороны проявили в этом вопросе более твердую политическую волю.
For example, for equity investments in infrastructure projects, emphasis is placed on financing the development, construction and operation of the project. Например, при инвестировании в акционерный капитал в рамках инфраструктурных проектов основной упор делается на финансирование разработки проекта, строительства и эксплуатации объекта.
Currently, in this field of cooperation, we place most emphasis on two issues: reducing health inequality and fighting against non-communicable diseases. В том, что касается сотрудничества, то в настоящее время мы делаем основной упор на двух аспектах, а именно: сокращение неравенства в доступе к здравоохранению и борьба с неинфекционными заболеваниями.
There were divergent views on the emphasis that should be given to the principal themes in the outcome of the Conference. В вопросе о том, какой упор в итоговом документе Конференции следует делать на главных темах, мнения разделились.
The Government of Seychelles considers that equal emphasis should be placed on political, civil, social, economic and cultural rights which are universal, indivisible, interdependent and inter-related. Правительство Сейшельских Островов считает, что следует делать равный упор на политических, гражданских, социальных, экономических и культурных правах, которые являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными.
Under our total sanitation programme, the Government has reoriented its approach, with emphasis on the demand-side as a driver for change through the mobilization of local community leadership. В соответствии с нашей программой всеобщей санитарии, правительство переориентировало свой подход, сделав упор на спрос как определяющий фактор для перемен посредством привлечения руководства общин на местах.
An excessive emphasis on guarantees may have this negative consequence; and Отрицательный эффект может иметь и чрезмерный упор на гарантии; и
The organization was particularly active in promoting the goals of the International Year of Languages (2008), especially its emphasis on the value of multilingualism. Организация особенно активно занималась содействием достижению целей Международного года языков (2008 год), в частности делая упор на ценность многоязычия.
NGOs such as INADES-Training, INTERMON, ACCORD and SECADEV place a lot of emphasis on women's rights in their fields of intervention. Такие НПО, как ИНАД-ФОРМАСЬОН, ИНТЕРМОН, АСИР и СЕКАДЕВ, делают упор в областях их деятельности на правах женщин.
In particular, the mechanism's emphasis on emissions reductions does not ensure that the negative impact on human rights of peoples and communities is prevented or minimized. В частности, упор на сокращение выбросов, который делается в рамках этого Механизма, не служит гарантией предотвращения или минимизации негативных последствий для прав человека, народов и общин.
His delegation was pleased that the Department was placing more emphasis on the needs of Africa, and in particular on the New Partnership for Africa's Development. Сенегальская делегация удовлетворена тем, что Департамент делает больший упор на потребности Африки, в частности на Новое партнерство в интересах развития Африки.
For example, the current emphasis on renewable energy is leading to increased use of wood as a fuel. Так, например, делающийся в настоящее время упор на возобновляемые источники энергии ведет ко все более широкому использованию в качестве топлива древесины.
Among measures identified in the resulting way forward, we agreed that "emphasis should be placed on reducing poverty through sustained economic growth". Мы договорились о том, что в качестве одной из мер, обеспечивающих поступательное движение вперед, будет «необходимо сделать упор на сокращении масштабов нищеты посредством поступательного экономического роста».
Several other delegations called for the 2012 Conference on Sustainable Development to place an emphasis on the particular vulnerability and needs of small island developing States. Несколько других делегаций призвали к тому, чтобы на Конференции по устойчивому развитию 2012 года был сделан упор на особой уязвимости и потребностях малых островных развивающихся государств.
Rather, there exists a new kind of international relations, with its emphasis on common security, common prosperity and common stability. Скорее, в нем существует новый тип международных отношений, упор в котором делается на общую безопасность, на общее процветание и общую стабильность.
A programme to combat poverty and unemployment for 2000 - 2002 was adopted, and in its implementation emphasis was placed on reducing poverty through job creation. С этой целью была принята Программа по борьбе с бедностью и безработицей на 2000-2002 годы, основной упор при реализации которой был сделан на сокращении бедности через создание рабочих мест.
UNESCO is providing workshops for school health educators in Lebanon, with an emphasis on the vulnerability of women and girls to HIV. ЮНЕСКО проводит в Ливане семинары для школьных учителей, занимающихся медицинским просвещением, и при этом особый упор делается на угрозе ВИЧ-инфекции для женщин и девочек.
Myanmar is practicing a human rights approach to HIV with emphasis on the principle of the participation of affected people and non-discrimination in planning and implementing policies and programs. В борьбе с ВИЧ Мьянма придерживается подхода, основанного на правах человека, и делает особый упор на реализацию принципа участия затронутого населения, а также на недопущение дискриминации в планировании и реализации соответствующих стратегий и программ.