Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
Their emphasis must be on capacity-building. Упор следует делать на укрепление потенциала.
The emphasis on improving training and development opportunities for staff at all levels will continue and will be enhanced. Упор будет по-прежнему делаться на деятельность по расширению возможностей персонала на всех уровнях для профессиональной подготовки и повышения квалификации, которая будет еще более активизирована.
Therefore, the emphasis is now on acceleration of the decolonization process. Поэтому сейчас упор делается на ускорение процесса деколонизации.
The emphasis should be on balancing complementary priorities within a shared framework for policy planning and implementation. Упор следует делать на обеспечении сбалансированности взаимодополняющих приоритетов в рамках совместной структуры стратегического планирования и осуществления.
Instead of producing a mainly descriptive regional report, the emphasis was to be placed on a criminologically informed policy analysis. Вместо подготовки регионального доклада в основном описательного характера упор следует делать на программном анализе, основанном на криминологических данных.
In such countries the emphasis is put on physically providing trade information and facilitation services. В этих странах упор сделан на физическое предоставление торговой информации и услуг по облегчению торговли.
Hence, emphasis was placed on existing methods of dispute prevention, and States were encouraged to make greater use of such mechanisms. Таким образом, основной упор делался на существующие методы предупреждения споров и государствам предлагалось шире использовать такие механизмы.
The emphasis in on speed and low cost, rather than efficiency of operation. Упор делается на темпы разработки и низкие затраты, а не на эффективность функционирования.
While the emphasis is clearly on rehabilitation and reconstruction programmes, significant humanitarian assistance needs remain to be met. Хотя ясно, что основной упор делается на программы реабилитации и реконструкции, необходимо как и прежде удовлетворять важные потребности в гуманитарной помощи.
The Government's youth policies have been developed with increasing emphasis on the direct involvement of young people. В разработанной правительством политике все больший упор делается на непосредственное участие молодых людей.
10 In the previous system emphasis was placed on expensive, hospital-based specialized care. 10/ В предыдущей системе основной упор делался на оказание дорогостоящей специализированной медицинской помощи на основе госпитализации.
In the developing countries emphasis is placed on the quality of teachers' training and the services they render. В развивающихся странах упор делается на качество подготовки преподавателей и предоставляемых ими услуг.
More emphasis should be given to rain-fed agriculture, and more efficient economic alternatives to irrigated agriculture. Необходимо делать более ярко выраженный упор на земледелие с использованием дождевых вод и более эффективные экономические альтернативы орошаемому земледелию.
The emphasis in terms of incentives for disarmament and demobilization will be on these bridging projects and the provision of reintegration assistance. Что касается средств стимулирования процесса разоружения и демобилизации, то основной упор будет делаться на эти переходные проекты и содействие реинтеграции.
ICEVI's emphasis is increasingly on regional activity. ИСЕВИ делает все больший упор на региональную деятельность.
Likewise, the undue emphasis on consensus only serves to confuse and obfuscate the issue. Ненужный упор на консенсус также лишь запутает и усложнит задачу.
But more emphasis should be given to measures aimed at preventing BTWC violations. Однако следует сделать больший упор на меры, направленные на предупреждение нарушений КБТО.
Hitherto, emphasis has been on security to the detriment of development, with catastrophic results. До сих пор упор делался на проблему безопасности в ущерб развитию, что приводило к катастрофическим результатам.
Initial emphasis will be placed on a pilot project for training 60 justices of the peace to become judges of first instance. Первоначально упор будет сделан на осуществлении экспериментального проекта по подготовке судей первой инстанции из 60 мировых судей.
With respect to the performance indicators, the emphasis in the debate should be on their definition and evaluation. Что касается показателей эффективности деятельности, то упор в обсуждении следует делать на их определении и оценке.
The United Kingdom proposal rightly placed the emphasis on the generation of the data message, which was the main activity of the originator. В предложении Соединенного Королевства правильно делается упор на подготовку сообщения данных, которая является основным видом деятельности составителя.
A central element of the "New directions" report was the emphasis on the forgoing of increased operational linkages between TCDC and ECDC. Одним из центральных элементов доклада под названием "Новые направления" является упор на отказ от наращивания оперативных связей между ТСРС и ЭСРС.
Suggested steps to facilitate effective action against economic crime included an enhanced emphasis on prevention and the use of non-criminal as well as criminal sanctions. Предложенные меры, призванные облегчить эффективную борьбу с экономической преступностью, включали в себя более активный упор на профилактику и использование как неуголовных, так и уголовных санкций.
In the G-8 leaders' declaration, emphasis was placed on the need for a comprehensive approach to peacekeeping and peacebuilding. В заявлении руководителей Группы восьми упор был сделан на необходимость всеобъемлющего подхода к поддержанию мира и миростроительству.
The reforms of the United Nations development cooperation place emphasis on the oversight role and responsibility of the Council. На надзорной роли и ответственности Совета делается особый упор в реформах системы сотрудничества в целях развития Организации Объединенных Наций.