Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
In many countries, emphasis on the development of human capital as well as on imports of technology is rapidly building a technological base for further industrialization. Во многих странах упор на развитие человеческого капитала, а также на импорт технологии способствуют быстрому созданию технологической базы для дальнейшей индустриализации.
Regional project emphasis was on agro-industries (particularly leather and food), transfer of technology, feasibility studies, energy and environment, and human resource development. В региональных проектах упор делался на агропромышленности (в частности, кожевенной и пищевой промышленности), передаче технологии, проведении технико-экономических обоснований, энергетике и охране окружающей среды, а также на развитие людских ресурсов.
Within that context, emphasis will be placed on: В этом контексте упор будет сделан на:
Over the past decades, the policy emphasis in agriculture has been on protectionist support policies, rather than on assistance for adjustment in agricultural structures. В последние десятилетия упор в сельскохозяйственном секторе делался не на оказании помощи в перестройке структуры сельского хозяйства, а на его протекционистской поддержке.
The composition of lending has changed to give more emphasis to primary education, girls' education and primary health care. Структура предоставляемых кредитов была изменена таким образом, чтобы сделать больший упор на начальное образование, образование для девочек и первичное медико-санитарное обслуживание.
Several delegations noted that the objectives were not precise and expressed the view that the proposed programme could have placed more emphasis on measurable outcomes. Несколько делегаций отметили, что цели не определены точно, и выразили мнение о том, что в предлагаемой программе больший упор мог бы делаться на поддающиеся определению результаты.
The emphasis on the Steering Committee should be light, with most work being done by the task force, which would lead and facilitate the process. Не следует делать слишком большой упор на роль Руководящего комитета, при этом основную работу должна выполнять целевая группа, которая обеспечивала бы руководство и содействие в реализации указанного процесса.
In the Saida area, the emphasis was on integrating children into mainstream schooling and on supporting the initiatives of disabled persons. В районе Сайды упор делался на обучение детей-инвалидов по общим учебным программам, а также на оказание поддержки инициативам инвалидов.
In the context of the Second Industrial Development Decade for Africa, emphasis was placed on strengthening the technological entrepreneurial capabilities of African countries at national, subregional and regional levels. В контексте второго Десятилетия промышленного развития Африки главный упор делался на укрепление технологической базы африканских стран в предпринимательской области на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
It is hoped that with the cooperation of staff a shift of emphasis can be achieved towards social rehabilitation rather than the mere guarding of the detainees. Здесь исходят из надежды, что при наличии сотрудничества со стороны работающего в пенитенциарной системе персонала можно сделать больший упор на социальной реабилитации, а не просто на охране задержанных.
The uniqueness of this principle lies in its emphasis on the need for a mutual commitment: the solidarity of the international community and the responsibility of each national Government. Уникальность этого принципа заключается в том, что он делает упор на необходимости взаимного обязательства: солидарности международного сообщества и ответственности каждого национального правительства.
More emphasis has also been placed on civic education to foster a greater degree of understanding, interaction and interdependence within the community. Больший упор делается на светское образование с целью расширить понимание, взаимосвязь и взаимозависимость внутри общества.
Mr. BHAGWATI said that, with its emphasis on the link between accountability and representation, the first sentence of paragraph 6 was quite acceptable. Г-н БХАГВАТИ говорит, что первое предложение пункта 6 вполне приемлемо, поскольку в нем делается упор на связь между подотчетностью и представительностью.
In spite of financial constraints, UNDP has placed additional emphasis on and allocated resources to communication, advocacy and information that address and interface with audiences in programme countries. Несмотря на финансовые затруднения, ПРООН делала особый упор и выделяла дополнительные ресурсы на деятельность в области коммуникации, распространения знаний и информации, направленную на решение проблем и обеспечение связи с группами населения в программных странах.
Violations of the Treaty should be expressly condemned, and emphasis should be placed on the need for a strong international response to evidence of violations. Необходимо решительно осуждать нарушения Договора и следует делать упор на необходимость решительной международной реакции на случаи нарушений.
Because abuses were still rampant, the initial emphasis of ONUSAL's Human Rights Division was on the monitoring of violations. Поскольку злоупотребления по-прежнему имели угрожающие масштабы, Отдел по правам человека МНООНС на начальном этапе делал упор на отслеживании нарушений.
Several delegations indicated that emphasis seemed to be placed on the servicing aspects of subprogramme 1.3, Disarmament, rather than its substantive and technical features. Несколько делегаций указали, что в подпрограмме 1.3 "Разоружение" делается упор, по-видимому, на аспекты обслуживания, а не на ее основные и технические компоненты.
In that regard, a number of delegations wished emphasis to be placed on the need for the transfer of know-how and resources through international cooperation. В связи с этим ряд делегаций высказал пожелание сделать упор на необходимости передачи "ноу-хау" и ресурсов в рамках международного сотрудничества.
The representative of UNIDO said that emphasis would continue to shift from quantitative to qualitative aspects of industrial development. Представитель ЮНИДО заявил, что основной упор по-прежнему будет во все большей степени делаться на качественные, а не количественные аспекты промышленного развития.
Speakers supported the emphasis on girls' education, with some stressing the need for UNICEF to focus on women's education as well. Выступавшие одобрили уделение особого внимания образованию девушек, при этом некоторые из них подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ делал также упор на образование женщин.
It must also be noted that, during recent years, emphasis has again been placed primarily on disaster response both within the United Nations system and beyond. Следует отметить также, что в последние годы упор вновь делался главным образом на реакцию на стихийные бедствия как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
We are making continuous efforts fully to integrate women in national development activities and have placed increasing emphasis on creating employment opportunities for women. Мы постояно прилагаем усилия для того, чтобы в полной мере подключить женщин к национальным программам развития, а также сделали особый упор на создании возможностей для обеспечения занятости женщин.
The emphasis placed on the empowerment of women and the need to reach agreement on measures to promote the advancement of women is to be welcomed. Следует приветствовать упор, который делается на предоставление прав женщинам и необходимость достижения соглашения по мерам, содействующим их продвижению.
Women's ability to cooperative leadership, emphasis on quality, intuitive problem-solving and light control are actually highly valued by the new management culture, particularly in large private corporations. Способность женщин обеспечивать коллегиальность управления, упор на качество, интуитивный подход к решению проблем и мягкие методы руководства, в самом деле, высоко ценятся руководителями новой формации, в частности в крупных частных корпорациях.
In addition to harmonizing methodologies wherever possible, emphasis will be placed on the use of those data systems as input in producing the corresponding SNA accounts. Помимо согласования методологий, упор по мере возможности будет делаться на использовании таких систем данных в качестве источника информации для подготовки соответствующих счетов СНС.