| Emphasis was also placed upon the fellowship programmes under subprogrammes 3 and 4. | Особый упор был сделан также на программах стипендий в рамках подпрограмм 3 и 4. |
| Emphasis is being placed on fostering collaborative activities and joint action to combat crime, especially in its transnational forms. | Основной упор сделан на укрепление сотрудничества и проведение совместных мероприятий по борьбе с преступностью, особенно в ее транснациональных формах. |
| Emphasis should be placed on involving grass-roots organizations and communities in managing programmes and fighting discrimination. | Необходимо сделать упор на привлечение низовых организаций и общин к управлению программами и к борьбе с дискриминацией. |
| Emphasis is placed on the strengthening of domestic and international peace and on Latin American integration and solidarity. | Основной упор делается на поощрении практики, способствующей укреплению мира внутри страны и на международном уровне, а также на укрепление солидарности и процесса интеграции латиноамериканских стран. |
| Emphasis will shift to prevention campaigns and the development of modular curriculum components in addition to culturally adapted treatment and rehabilitation programmes. | Будет сделан упор на проведение профилактических кампаний и разработку компонентов модульных учебных планов, а также на осуществление учитывающих культурные особенности программ лечения и реабилитации. |
| Emphasis should be placed on the implementation of the programme at the national level. | По его мнению, упор следует сделать на применении программы на национальном уровне. |
| Emphasis in all programme activity has been on achieving broad participation. | Упор во всех мероприятиях в рамках программы сделан на обеспечение широкого участия. |
| Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. | Упор был сделан на необходимости осознания работниками системы здравоохранения и социальных услуг обсуждаемых проблем и получения ими соответствующей подготовки. |
| Emphasis was placed on agreeing and following minimum standards. | Упор был сделан на согласовании и соблюдении минимальных стандартов. |
| Emphasis should be given to improving the confidence of investors and thus attracting financial flows to the continent. | Упор следует сделать на укрепление доверия инвесторов и тем самым привлечение притока финансовых средств на континент. |
| Emphasis was placed on devising multi-stakeholder partnerships. | Был сделан упор на развитие многостороннего партнерства. |
| Emphasis is also placed on the population having access to safe and clean water. | Упор также делается на предоставление населению доступа к чистой и безопасной для употребления воде. |
| Emphasis must be maintained on the development aspect of the Doha Round. | Необходимо сохранить упор на том аспекте Дохинского раунда, который касается развития. |
| Emphasis on export crops has displaced women workers in certain countries from permanent agricultural employment into seasonal employment. | Упор на экспортные культуры привел к тому, что в некоторых странах работницы переориентировались с постоянных сельскохозяйственных работ на сезонные. |
| Emphasis should be placed on enhancing cooperation and coherence among different international bodies dealing with financial, trade and developmental issues. | Упор должен быть сделан на укреплении сотрудничества и согласованности действий между различными международными органами, занимающимися финансовыми вопросами, а также вопросами торговли и развития. |
| Emphasis will be placed on the sustainability of local institutions and their integration with the administration. | Упор будет делаться на обеспечении устойчивости местных учреждений и их интеграции в рамки деятельности администрации. |
| Emphasis should therefore be placed on the mobilization of external resources when discussing international cooperation. | При обсуждении международного сотрудничества особый упор должен быть сделан на мобилизации внешних ресурсов. |
| Emphasis should be placed on civil society, particularly associations of community-based organizations and organizations directly representing the urban poor. | Особый упор должен быть сделан на гражданское общество, в частности ассоциации общинных организаций, и на организации, непосредственно представляющие городскую бедноту. |
| Emphasis is also placed on recommendations aimed at enhancing ICT components in regional and national capacity-building programmes of the United Nations system. | Особый упор делается также на рекомендациях, направленных на укрепление компонентов ИКТ в региональных и национальных программах наращивания потенциала, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций. |
| Emphasis was laid upon imprisonment as part of the rehabilitation process, not only as a punishment. | Был сделан упор на тюремное заключение как элемент процесса перевоспитания, а не только наказания. |
| Emphasis will also be placed on the identification and exchange of experience based on innovative approaches to disaster reduction. | Особый упор будет также сделан на выявлении опыта, основанного на новаторских подходах к проблеме уменьшения опасности бедствий, и обмене им. |
| Emphasis must also be given to the new mechanism of CTC visits to Member States, under the conditions stipulated in resolution 1535. | Также необходимо делать упор на организации посещений государств-членов представителями КТК в соответствии с условиями, изложенными в резолюции 1535. |
| Emphasis will be placed on constructing and using practical and concrete tools for problem-solving. | Особый упор делается на разработку и применение конкретных практических методов решения проблем. |
| Emphasis has been placed on the development of the appropriate legal framework and on measures facilitating its implementation and enforcement. | Здесь упор делается на создании надлежащих правовых рамок и разработке соответствующих имплементационных и правоохранительных мер. |
| Emphasis was placed on training exercises with countries from Africa, South-East Asia and the Middle East. | Основной упор делается на учебных мероприятиях с участием представителей стран Африки, Юго-Восточной Азии и Ближнего Востока. |