Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
Emphasis was also placed upon the fellowship programmes under subprogrammes 3 and 4. Особый упор был сделан также на программах стипендий в рамках подпрограмм 3 и 4.
Emphasis is being placed on fostering collaborative activities and joint action to combat crime, especially in its transnational forms. Основной упор сделан на укрепление сотрудничества и проведение совместных мероприятий по борьбе с преступностью, особенно в ее транснациональных формах.
Emphasis should be placed on involving grass-roots organizations and communities in managing programmes and fighting discrimination. Необходимо сделать упор на привлечение низовых организаций и общин к управлению программами и к борьбе с дискриминацией.
Emphasis is placed on the strengthening of domestic and international peace and on Latin American integration and solidarity. Основной упор делается на поощрении практики, способствующей укреплению мира внутри страны и на международном уровне, а также на укрепление солидарности и процесса интеграции латиноамериканских стран.
Emphasis will shift to prevention campaigns and the development of modular curriculum components in addition to culturally adapted treatment and rehabilitation programmes. Будет сделан упор на проведение профилактических кампаний и разработку компонентов модульных учебных планов, а также на осуществление учитывающих культурные особенности программ лечения и реабилитации.
Emphasis should be placed on the implementation of the programme at the national level. По его мнению, упор следует сделать на применении программы на национальном уровне.
Emphasis in all programme activity has been on achieving broad participation. Упор во всех мероприятиях в рамках программы сделан на обеспечение широкого участия.
Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. Упор был сделан на необходимости осознания работниками системы здравоохранения и социальных услуг обсуждаемых проблем и получения ими соответствующей подготовки.
Emphasis was placed on agreeing and following minimum standards. Упор был сделан на согласовании и соблюдении минимальных стандартов.
Emphasis should be given to improving the confidence of investors and thus attracting financial flows to the continent. Упор следует сделать на укрепление доверия инвесторов и тем самым привлечение притока финансовых средств на континент.
Emphasis was placed on devising multi-stakeholder partnerships. Был сделан упор на развитие многостороннего партнерства.
Emphasis is also placed on the population having access to safe and clean water. Упор также делается на предоставление населению доступа к чистой и безопасной для употребления воде.
Emphasis must be maintained on the development aspect of the Doha Round. Необходимо сохранить упор на том аспекте Дохинского раунда, который касается развития.
Emphasis on export crops has displaced women workers in certain countries from permanent agricultural employment into seasonal employment. Упор на экспортные культуры привел к тому, что в некоторых странах работницы переориентировались с постоянных сельскохозяйственных работ на сезонные.
Emphasis should be placed on enhancing cooperation and coherence among different international bodies dealing with financial, trade and developmental issues. Упор должен быть сделан на укреплении сотрудничества и согласованности действий между различными международными органами, занимающимися финансовыми вопросами, а также вопросами торговли и развития.
Emphasis will be placed on the sustainability of local institutions and their integration with the administration. Упор будет делаться на обеспечении устойчивости местных учреждений и их интеграции в рамки деятельности администрации.
Emphasis should therefore be placed on the mobilization of external resources when discussing international cooperation. При обсуждении международного сотрудничества особый упор должен быть сделан на мобилизации внешних ресурсов.
Emphasis should be placed on civil society, particularly associations of community-based organizations and organizations directly representing the urban poor. Особый упор должен быть сделан на гражданское общество, в частности ассоциации общинных организаций, и на организации, непосредственно представляющие городскую бедноту.
Emphasis is also placed on recommendations aimed at enhancing ICT components in regional and national capacity-building programmes of the United Nations system. Особый упор делается также на рекомендациях, направленных на укрепление компонентов ИКТ в региональных и национальных программах наращивания потенциала, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций.
Emphasis was laid upon imprisonment as part of the rehabilitation process, not only as a punishment. Был сделан упор на тюремное заключение как элемент процесса перевоспитания, а не только наказания.
Emphasis will also be placed on the identification and exchange of experience based on innovative approaches to disaster reduction. Особый упор будет также сделан на выявлении опыта, основанного на новаторских подходах к проблеме уменьшения опасности бедствий, и обмене им.
Emphasis must also be given to the new mechanism of CTC visits to Member States, under the conditions stipulated in resolution 1535. Также необходимо делать упор на организации посещений государств-членов представителями КТК в соответствии с условиями, изложенными в резолюции 1535.
Emphasis will be placed on constructing and using practical and concrete tools for problem-solving. Особый упор делается на разработку и применение конкретных практических методов решения проблем.
Emphasis has been placed on the development of the appropriate legal framework and on measures facilitating its implementation and enforcement. Здесь упор делается на создании надлежащих правовых рамок и разработке соответствующих имплементационных и правоохранительных мер.
Emphasis was placed on training exercises with countries from Africa, South-East Asia and the Middle East. Основной упор делается на учебных мероприятиях с участием представителей стран Африки, Юго-Восточной Азии и Ближнего Востока.