| Emphasis was placed on hygiene and sanitation activities in pre-schools and at family and community levels, and on HIV/AIDS training by village volunteers. | Упор был сделан на проведение санитарно-гигиенических мероприятий в дошкольных учреждениях, семьях и общинах и на подготовке сельских добровольцев по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
| Emphasis should be put on primary education, since it is widely recognized that rates of return are substantially higher at the primary level. | Упор следует делать на начальное образование, поскольку широко признается тот факт, что на начальной ступени коэффициент самоокупаемости капиталовложений значительно выше. |
| Emphasis was placed on the need for the future convention to conform to international law and to embody the principle of respect for national laws. | Был сделан упор на необходимость того, чтобы будущая конвенция соответствовала нормам международного права и отражала принцип соблюдения национальных законов. |
| Emphasis on the market, without more equitable distribution of national wealth, could exacerbate social and political problems and impede attainment of the full potential of human development. | Упор на рынок без обеспечения более справедливого распределения национального богатства может усугубить социальные и политические проблемы и оказаться препятствием на пути раскрытия всего потенциала развития человечества. |
| Emphasis on market reform alone cannot provide an "economic miracle"; also required is strong cooperation between both the State and civil society. | Упор на одной только рыночной форме не может принести "экономического чуда": необходимо также активное сотрудничество между государством и гражданским обществом. |
| Emphasis will be placed on assessments at the programme and country levels in support of meeting the specific targets set in the action plans. | Упор будет делаться на оценках на уровне программ и стран для оказания содействия достижению конкретных целевых показателей, установленных в планах действий. |
| Emphasis is put on narrowing gender gaps in all areas of child development. | Упор делается на сокращение разрыва в дезагрегированных по признаку пола показателях во всех областях развития ребенка. |
| Emphasis should be placed on long-term sustainability of training; trainees must be selected carefully to ensure this sustainability. | Следует делать упор на долгосрочной устойчивости подготовки; чтобы обеспечить устойчивость такой подготовки, надо тщательно отбирать слушателей. |
| Emphasis is being placed on yachting data. | Упор делается на данные о парусном спорте. |
| Emphasis should also be placed on the strengthening of human rights, and not solely on promoting agricultural production. | Следует делать упор также на укрепление прав человека, а не только исключительно на стимулирование сельскохозяйственного производства. |
| Emphasis is placed on the importance of quality education for the younger members of the population as a means of reducing school dropout rates and school failure. | Особый упор делается на качественное образование для более молодого поколения в целях предотвращения отсева из школ и неуспеваемости. |
| Emphasis is placed on German coins from the Middle Ages and medals from the renaissance through to modern commemorative medals. | Упор делается на средневековые немецкие монеты и на медали от эпохи Возрождения до современных художественных медалей. |
| Emphasis had been given to the programme approach as opposed to the project approach. | При этом делался упор не на проектном, а на программном подходе. |
| Emphasis has now shifted to an integrated approach to development, taking children's and women's rights as the starting point. | Сейчас основной упор перенесен на применение комплексного подхода к развитию, начиная с обеспечения прав женщин и детей. |
| Emphasis is placed on the growing importance of science and technology in the context of the United Nations system mandate. | Упор делается на возрастающую роль науки и техники в системе Организации Объединенных На-ций. |
| Emphasis will be given to early planning and effective coordination of activities designed to reduce the resumption of conflict and to contribute to creating conditions most conducive to reconciliation. | Упор будет делаться на заблаговременном планировании и эффективной координации мероприятий, призванных способствовать уменьшению возможностей возобновления конфликтов и созданию наиболее благоприятных для примирения условий. |
| Emphasis should be placed on the disposal of such arms through destruction; | Упор следует сделать на ликвидацию такого оружия путем его уничтожения. |
| Emphasis will be placed on promoting transparency, the responsibilities of public office, the rights of the citizen, the limitations of power, and checks and balances of democratic governance. | Упор будет сделан на расширении транспарентности, ответственности общественных учреждений, прав граждан, ограничении силовых структур, а также контроле и регулировании демократического правления. |
| Emphasis on the central role of the United Nations in the global economic system and international economic decision-making is of paramount importance. | Колоссальное значение приобретает упор на центральную роль Организации Объединенных Наций в глобальной экономической системе и выработке экономических решений на международном уровне. |
| Emphasis will also be placed on the development of cross-cutting programmes on management issues under the auspices of the United Nations System Staff College and inter-agency collaboration. | Упор будет также сделан на организации междисциплинарных программ по вопросам управления под эгидой Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций на основе сотрудничества между учреждениями. |
| Emphasis should remain on interpretation as a single combined operation; a flexible approach to the different means of interpretation should also be maintained. | Упор должен по-прежнему делаться на толковании как одной единой операции; также необходимо сохранять гибкий подход к различным средствам толкования. |
| Emphasis will be placed on entrepreneurship development, managerial and technical skill upgrading, quality improvements, application of appropriate technology and diversification into higher value-added activities. | Упор будет делаться на развитие предпринимательства, повышение управленческой и технической квалификации, повышение качества, применение надлежащих технологий и диверсификацию деятельности, обеспечивающей приращение стоимости. |
| Emphasis has also been placed on General Service staff in administrative and programme support areas. | Упор был также сделан на сотрудниках категории общего обслуживания в административной области и области вспомогательного обслуживания программ. |
| Emphasis here was on issues relating to age as reflected in television dramas and television broadcasts intended for the elderly. | В данном случае упор был сделан на проблемы возраста, освещаемые в телевизионных фильмах и телевизионных передачах, которые предназначены для пожилых людей. |
| 3B. Emphasis in this subprogramme will be given to: | 3В. Упор в рамках данной подпрограммы будет сделан на: |