The Convention's emphasis on grass-roots initiatives set it apart from other international treaties. |
Предусмотренный в Конвенции упор на инициативы на местах отличает ее от других международных договоров. |
The emphasis on participation and ownership in the current approach should help improve policy design and reduce slippages in implementation. |
Упор на участие и контроль в контексте нынешнего подхода должен помочь улучшить разработку политики и сократить пробуксовки на этапе осуществления. |
From the outset of this study the Sub-Commission has laid emphasis on the effectiveness of commitments. |
С самого начала при проведении настоящего исследования Подкомиссия делала упор на вопрос об эффективном осуществлении обязательств. |
The Rio Group therefore supports your emphasis on the need for a constructive, forward-looking and realistic approach. |
Поэтому Группа Рио поддерживает Ваш упор на необходимости в конструктивном, перспективном и реалистичном подходе. |
In addition, more emphasis is being given to the evaluation by programme managers. |
Кроме того, больший упор будет сделан на оценке руководителями программ. |
In this context, the Section has significantly enhanced help desk services and has put an emphasis on the development of workflow applications. |
В этом контексте Секция значительно укрепила справочную службу и сделала упор на разработке прикладных систем делопроизводства. |
The Secretary-General, in his reform proposals, had placed emphasis on "one United Nations". |
Генеральный секретарь в своих предложениях по реформе сделал упор на «единой Организации Объединенных Наций». |
My delegation welcomes this emphasis on DDR, as it will lead to a more holistic and effective approach. |
Наша делегация приветствует этот упор на РДР, поскольку он приведет к более комплексному и эффективному подходу. |
Renewed emphasis will be placed on sustainable household incomes, community-based primary health care and environmental education. |
Упор теперь делается на таких вопросах, как стабильный доход домашних хозяйств, первичное медико-санитарное обслуживание на базе местных медицинских учреждений и экологический всеобуч. |
It indicates the emphasis that the University has placed on the prevention and peaceful solution of conflicts. |
Там отмечается особый упор, который Университет делает на сфере предотвращения конфликтов и их мирного урегулирования. |
The Government of China has always placed emphasis on the need to safeguard the rights and interests of the women of ethnic minorities. |
Правительство Китая всегда делало упор на необходимости охраны прав и интересов женщин из числа этнических меньшинств. |
The Resource Allocation Framework placed great emphasis on short-term planning, which was unsustainable and lacked strategic vision. |
В Рамочной стратегии распределения ресурсов значительный упор делается на краткосрочное планирование, которое является нестабильным и в котором отсутствует стратегическое видение. |
In recognition of the importance of strengthening the public sector, a new generation of adjustment programmes now places emphasis on administrative capacity-building. |
Ввиду все более широкого признания того значения, которое имеет укрепление государственного сектора, в настоящее время на новом этапе осуществления программ перестройки основной упор делается на формировании административного потенциала. |
This has given local urban programmes a political flavour since Habitat II, with less emphasis than earlier on technical issues. |
После Хабитат II это придало местным городским программам политический оттенок, где меньше, чем ранее, делался упор на технические вопросы. |
There is less emphasis on job-to-job comparisons and on pay equity, as currently defined. |
Меньший упор делается на сопоставлении должностей и на справедливости вознаграждения, как она определяется в настоящее время. |
In that regard, emphasis should be placed on strengthening country offices and making effective use of financial resources. |
В этой связи особый упор должен быть сделан на укрепление страновых отделений и эффективное использование финансовых ресурсов. |
Her Government was particularly appreciative of the emphasis on the culture of evaluation and the application of the Annual Programme Impact Review. |
Правительство Китая особенно одобряет упор, сделанный на культуру оценки работы и применение ежегодного обзора результатов осуществления программы. |
Most of those programmes were managed by women, with emphasis placed on their problems and needs. |
Большинством этих программ руководят женщины, и в них делается упор на проблемы и нужды женщин. |
FAO has placed emphasis on the two priority areas of agro-industries and food security. |
ФАО сделала основной упор на двух приоритетных областях - отраслях агропромышленного комплекса и продовольственной безопасности. |
In ethnic minority regions, emphasis is placed on the need to combine family planning and reproductive health care. |
В областях проживания этнических меньшинств делается упор на необходимость сочетать планирование семьи и охрану репродуктивного здоровья. |
An emphasis must be placed on developing new work methods among all headquarters units and regional offices and key external partners. |
Упор следует делать на разработку новых методов работы всеми подразделениями штаб-квартиры, региональными отделениями и ключевыми внешними партнерами. |
Clients value our emphasis on originality and quality not only in the Czech Republic, but also in Western and Eastern Europe. |
Упор на оригинальность и качество оценивают клиенты не только в Чехии, но и в западной и восточной Европе. |
This article explains Schoof's approach, laying emphasis on the mathematical ideas underlying the structure of the algorithm. |
Данная статья объясняет подход Шуфа, делая упор на математические идеи, лежащие в основе алгоритма. |
Contrary to widely held assumptions, an emphasis on action provides a special urgency to thinking. |
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению. |
The main emphasis of the school is kenjutsu (sword techniques). |
Основной упор в обучении делается на кэндзюцу (техники фехтования мечом). |