Emphasis is made on finding adoptive families within the country and close to the place of origin of the child. |
Особый упор делается на поиск приемных семей внутри страны рядом с тем местом, где он родился. |
Emphasis had been placed on community involvement in health, as had been shown by the social mobilization achieved for the launching of the polio immunization programme. |
Упор делается на участии населения, что проявилось в ходе мероприятий по социальной мобилизации с момента начала осуществления программы вакцинации против полиомиелита. |
Emphasis on regulation and control is increasingly giving way to a focus on effectiveness and return on investment. |
Все шире упор делается не на регулировании и контроле, а на эффективности и отдаче от вложений. |
Emphasis is placed on improving the safety and living conditions of personnel, strengthening accountability for resource management and achieving greater efficiency and economies of scale. |
Упор делается на улучшении безопасности и условий жизни персонала, усилении подотчетности в вопросах распоряжения ресурсами и достижении роста эффективности и экономии за счет увеличения масштаба. |
Emphasis on a systems approach within the water sector is key |
Необходимость делать особый упор на применение системного подхода к развитию водохозяйственного сектора |
Emphasis has been directed towards ensuring alignment between the strategic ICT objectives and corresponding initiatives, including outlining a portfolio of projects with intended outcome and related performance indicators. |
Упор был сделан на обеспечение согласованности между стратегическими целями в области ИКТ и соответствующими инициативами, включая определение портфеля проектов, с намеченными результатами и показателями эффективности. |
Emphasis was placed on in situ upgrading while limiting the relocation of slum dwellers to exceptional cases, especially where the present locations posed a hazard. |
Упор был сделан на благоустройстве существующего жилья с переселением обитателей трущоб лишь в исключительных случаях, особенно когда дальнейшее проживание в данном месте сопряжено с той или иной опасностью. |
Emphasis will be placed on the institutionalization of the performance appraisal system Secretariat-wide as a performance management, staff development and accountability tool. |
Упор будет сделан на институционализацию в рамках всего Секретариата системы служебной аттестации в качестве одного из инструментов организации служебной деятельности, повышения квалификации персонала и обеспечения подотчетности. |
Emphasis should be placed on the electoral process in post-conflict environments in order to increase the participation of women as voters, candidates and electoral officials. |
Упор следует делать на избирательный процесс в постконфликтных условиях, с тем чтобы расширить участие женщин в качестве избирателей, кандидатов и должностных лиц, отвечающих за проведение выборов. |
Emphasis has also been placed on data-collection procedures so as to broaden the knowledge base and improve intervention strategies with regard to maternal mortality. |
Кроме того, упор делается на процедуре сбора данных, с тем чтобы расширить основы знаний и усовершенствовать стратегии мероприятий, направленных на снижение уровня материнской смертности. |
(b) Emphasis on the role of managers, for 55 military officers from field offices and headquarters; |
Ь) упор на роль руководителей - для 55 офицеров из полевых отделений и штаб-квартиры; |
Emphasis will continue to be placed on ensuring that mechanisms are in place to increase the versatility and mobility of staff in order to adapt quickly to changes in missions, programmes and functions. |
Упор будет по-прежнему делаться на обеспечение наличия механизмов для повышения универсальности и мобильности персонала в целях быстрой адаптации к изменениям в рамках миссий, программ и подразделений. |
Emphasis on the rule of law, the integrity and independence of the judiciary and the effective regulation of economic activities in all countries is a precondition for preventing organized crime, corruption and associated links with terrorism. |
Упор на законность, добросовестность и независимость судебной системы и эффективное регулирование экономической деятельности во всех странах является предпосылкой предотвращения организованной преступности, коррупции и сопутствующих связей с терроризмом. |
Emphasis will be placed on developing the Committee on Statistics as the focus of regional statistical development, in line with the recommendations of the United Nations Statistical Commission. |
Упор будет делаться на развитие Комитета по статистике в качестве координирующего звена развития статистики в регионе в соответствии с рекомендациями Статистической комиссии Организации Объединенных Наций. |
Emphasis was placed on the need for the proceedings to be as brief as possible, in order to prevent the wrongdoing State from unduly prolonging the wrongful situation and evading countermeasures. |
В этой связи упор был сделан на необходимости предусмотреть максимально оперативные процедуры с целью не допустить попытки государства-нарушителя необоснованно продлить незаконную ситуацию и воспрепятствовать применению контрмер против него. |
Emphasis was placed, therefore, on developing a strategy for creating awareness of and providing training about the human rights protection regime for those minority communities and groups that remain disadvantaged. |
Поэтому был сделан упор на разработку стратегии повышения осведомленности и просвещения относительно режима защиты прав человека в интересах тех общин и групп меньшинств, которые остаются в неблагоприятном положении. |
Emphasis should be given to promoting investments in the social sectors, with a view to addressing asymmetries in resource distribution, furthering social insurance and benefiting women. |
Необходимо делать упор на поощрение инвестиций в социальные сектора с целью решения проблемы ассиметричного распределения ресурсов, расширения системы социального страхования и создания благоприятных условий для женщин. |
Emphasis is laid on increasing the participation of women in the programmes, given that they are the primary stakeholders and are uniquely positioned to drive village development. |
Упор делается на расширении участия в таких программах женщин, с учетом того, что именно им отводится главная роль в их осуществлении и они располагают уникальными возможностями для обеспечения развития деревни. |
Emphasis had also been given to preventive measures, such as education, and mass media campaigns aimed at creating awareness among the public at large. |
Кроме того, делается упор на профилактических мерах просветительского характера и на проведении кампаний в средствах массовой информации для того, чтобы широкие круги населения осознали глубину этой проблемы. |
Emphasis must also be placed on agricultural education and on the development of human resources, in particular for women and girls. |
С другой стороны, основной упор следует делать на просветительскую работу по вопросам сельского хозяйства и развитие людских ресурсов, прежде всего женщин и девушек. |
Emphasis is placed on the quick and effective response of the United Nations system in shifting from a development focus to emergency humanitarian assistance. |
Упор делается на быстрое и эффективное реагирование со стороны системы Организации Объединенных Наций посредством перехода от оказания помощи в целях развития к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Emphasis will be placed in enhancing early warning capacity, ensuring preparedness for rapid response, as well as strengthening coordination of humanitarian assistance in the critical initial phase of an emergency. |
Особый упор будет сделан на укрепление системы раннего предупреждения, обеспечение готовности к быстрому реагированию, а также усиление координации гуманитарной помощи на начальном, критическом этапе чрезвычайной ситуации. |
Emphasis will be placed on the generation of relevant and timely quantitative and other development information targeted to priority concerns in planning for social and economic development and the environment. |
Основной упор будет делаться на своевременное получение соответствующей количественной и другой информации в области развития по приоритетным направлениям планирования социально-экономического развития и экологической деятельности. |
Emphasis is placed on women's reproductive rights, the Safe Motherhood Initiative, and quality of care, including provision of a wide range of family planning methods. |
При этом упор делается на репродуктивные права женщин, Инициативу в области безопасного материнства и качество обслуживания, включая обеспечение доступа к широкому комплексу методов ПС. |
(b) Emphasis should be placed on providing support to managers in the area of organizational and job design; |
Ь) необходимо делать упор на обеспечение поддержки руководителей в области структуры организации и штатов; |