Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
The World Summit for Social Development had introduced an approach focused on social inclusion and the emphasis had since shifted towards disadvantaged and vulnerable groups. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития предложила подход, концентрирующийся на социальной интеграции; с тех пор упор был перенесен на незащищенные и уязвимые группы населения.
Sessions on the duty to combat and prevent impunity should be given specific emphasis. Особый упор следует делать на занятия, касающиеся обязанности борьбы с безнаказанностью и ее предупреждения.
More funds had been allocated to education with emphasis on training and the building of schools across the country. В сфере образования был увеличен бюджет и сделан упор на обучение и создание школ по всей стране.
Singapore explained its emphasis on social security and assistance through health care, public housing, compulsory savings through the Central Provident Fund, and Workfare. Сингапур разъяснил, что он делает упор на социальное обеспечение и социальную помощь посредством обеспечения медицинского обслуживания, государственного жилья, обязательных сбережений в рамках Центрального страхового фонда и Программы стимулирования занятости.
The report concludes with an emphasis on governance. В заключительной части доклада делается упор на управление.
My delegation regrets the emphasis on market concepts in the NCD outcome document (resolution 66/2, annex). Наша делегация с сожалением отмечает, что в итоговом документе по НИЗ (резолюция 66/2, приложение) особый упор делается на рыночные концепции.
In the background paper prepared for the Symposium, it was proposed that emphasis be placed initially on measuring financial flows. В справочном документе, подготовленном для Симпозиума, было предложено прежде всего сделать упор на измерении финансовых потоков.
Secondly, a new emphasis is needed on the role of women in development. Во-вторых, необходимо делать больший упор на роль женщин в развитии.
The emphasis of the early UNDP regional programmes was regional integration. В первоначальных региональных программах ПРООН упор делался на региональную интеграцию.
Increasing emphasis was being placed on comprehensive solutions to protracted refugee situations. Особый упор делается на выработку комплексных решений затянувшихся ситуаций с беженцами.
All participants interviewed by the Mission shared their aims, although most placed emphasis on the delivery of humanitarian aid. Все участники, с которыми беседовали представители Миссии, разделяли эти цели, хотя большинство из них сделали упор на доставку гуманитарной помощи.
Experts on the Protocol were placing more emphasis on how psychologists, physicians and legal professionals could use it to best effect. Специалисты по Протоколу делают упор на то, каким образом психологи, врачи и юристы могут полноценно использовать его положения.
However, in line with recent trends, more recent regional instruments place increasing emphasis on prevention and mitigation. Однако в свете тенденций последнего времени в большинстве позднейших региональных нормативных актов сильнее упор на предупреждение и смягчение бедствий.
This emphasis on rivalry breeds injustice, intolerance, extremism and aggression. Такой упор на соперничество плодит несправедливость, нетерпимость, экстремизм и агрессию.
In that regard, the European Union welcomes the emphasis placed by the General Assembly in the draft resolution on shark conservation. В этой связи Европейский союз приветствует упор на сохранении акул, сделанный в проекте резолюции Генеральной Ассамблеи.
In the first months of the consultation process, emphasis will be on the written modalities. В первые месяцы процесса консультаций упор будет делаться на письменные механизмы.
There is a widespread opinion that inland waterways should put much more emphasis on economics. Существует широко распространенное мнение, что и внутренний водный транспорт должен делать значительно больший упор на экономику.
The strategy's emphasis on education in emergencies was well received. Сделанный в стратегии упор на образование в условиях чрезвычайных ситуаций приветствовался.
The Canadian Human Rights Commission, which received and reviewed discrimination complaints filed by employees against employers, placed emphasis on mediation in its activities. Канадская Комиссия по правам человека, которая получает и рассматривает жалобы на дискриминацию, подаваемые работниками на работодателей, в своей деятельности делает упор на посредничество.
In that context, she welcomed the delegation's emphasis on fraternity in the observance of human rights. В этом контексте она приветствует сделанный делегацией упор на необходимости объединения усилий в деле соблюдения прав человека.
The operational emphasis was on community policing and the introduction of new mechanisms for dispute resolution. Упор в оперативной полицейской работе делается на взаимодействие с населением и на введение новых механизмов разрешения споров.
The emphasis focuses on identifying areas and types of data including through the use of computer-based tools. Упор делается на определении областей и видов данных, в том числе с применением компьютерных средств.
Another submission placed emphasis on "achieving international agreements on sustainable development taking into account different international instruments". В еще одном представленном документе особый упор делался на «заключении международных соглашений по устойчивому развитию с учетом различных международных инструментов».
We appreciate the emphasis of the Government on strengthening the agriculture sector. Мы отмечаем тот факт, что правительство делает упор на укрепление сельскохозяйственного сектора.
As noted above, emphasis has been placed on implementation of environmental norms and other decisions taken by member States. Как отмечалось выше, упор делается на осуществление природоохранных норм и других решений, принимаемых государствами-членами.