In recent years, quality management specialists have traditionally placed emphasis on processes and the horizontal organizational structure that corresponds to this approach. |
В течение последних лет специалисты по менеджменту качества традиционно делали упор на процессы и соответствующей этому подходу горизонтальной оргструктуре. |
In 2003 emphasis was given to health care for teenage girls. |
В 2003 году упор был сделан на здоровье подростков. |
I support the report's emphasis on development as the indispensable foundation of a new collective security. |
Я поддерживаю сделанный в докладе упор на то, что развитие является необходимой основой новой концепции коллективной безопасности. |
During preparations for the conference, emphasis should be placed on practical aspects. |
В ходе подготовки этой конференции упор следует сделать на практические аспекты. |
His delegation agreed with the Special Rapporteur that the traditional emphasis on economic growth was unproductive when the social and cultural spheres were excluded. |
Его делегация разделяет мнение Специального докладчика относительно того, что традиционный упор на экономический рост малоэффективен, если при этом упускается из виду социальная и культурная сферы. |
We all have an obligation to confront that challenge but too much emphasis is being placed on military operations. |
Мы все обязаны бороться с этим явлением, однако в данном случае слишком большой упор делается на проведении военных операций. |
We should put more emphasis on new elements and on factors that we can identify as contributions. |
Мы должны делать упор на новых элементах и факторах, которые мы можем рассматривать в качестве вклада. |
Until now emphasis has been placed on the political aspects of the process. |
До настоящего времени упор делался на политические аспекты процесса. |
Over the short to medium term, African countries must place the emphasis on enhancing their countries ability to compete. |
В краткосрочной и среднесрочной перспективе африканские страны должны делать упор на повышение своей конкурентоспособности. |
The emphasis on structural reform and improved governance, which has already provided a significant uplift to economic performance, must be maintained. |
Необходимо сохранить упор на структурную реформу и улучшение системы управления, что уже обеспечило значительное повышение экономических показателей. |
The current emphasis on security has resulted in the diversion of resources from the sustainable development agenda. |
Упор на вопросах безопасности, который делается в последнее время, привел к отвлечению ресурсов от задач, связанных с обеспечением устойчивого развития. |
In the 2009/10 and 2010/11 budget periods, emphasis will be placed on capacity-building for national staff. |
В 2009/10 и 2010/11 бюджетных годах упор будет делаться на повышение квалификации национального персонала. |
In that regard, emphasis was placed on best practices and reliable mechanisms such as the SWIFT network. |
В этой связи упор был сделан на использовании передовой практики и надежных механизмов, в том числе сети СВИФТ. |
Mexico's emphasis on a multilateral approach is, indeed, consistent with the views and convictions of the Mexican people. |
Мексика делает особый упор на многостороннем подходе, что вполне согласуется с мнением и убеждениями мексиканского народа. |
In the Africa Region the main emphasis is on facilitating repatriation and promoting sustainable reintegration. |
В регионе Африки основной упор делается на содействии репатриации и поощрении устойчивой реинтеграции. |
Major emphasis is being given to the implementation of additional budget functionality, a prerequisite for delivery to the Field. |
Больший упор делается на реализации дополнительных бюджетных функциональных блоков - необходимое условие внедрения системы на местах. |
The emphasis on girls will also be maintained but the focus will be on a wider range of excluded populations. |
Будут также приняты меры для поддержания активности деятельности в интересах девочек, однако основной упор будет делаться на более широкие круги обособленного населения. |
The Committee's emphasis on cooperation, dialogue, partnership and transparency seems to have paid dividends. |
Упор, сделанный Комитетом на сотрудничество, диалог, партнерство и транспарентность, похоже, приносит дивиденды. |
Being Italian, I place emphasis on Europe and the West. |
Как итальянец я делаю упор на Европу и Запад. |
We welcome its emphasis, in paragraph 138, on a holistic approach to counter-terrorism. |
Мы приветствуем упор, сделанный в пункте 138 доклада, на необходимости комплексного подхода к противодействию терроризму. |
Another important and unique aspect of training at IMLI is the emphasis given to the drafting of legislation. |
Другим важным и уникальным аспектом подготовки кадров в ИММП является тот упор, который там делается на разработке законодательства. |
Inclusive finance places emphasis on ensuring access to a wide range of financial services to all households and enterprises. |
Всеохватывающая финансовая система делает упор на обеспечение доступа к широкому диапазону финансовых услуг для всех домашних хозяйств и предприятий. |
This emphasis on education is one of the central tenets of the organization. |
Упор на образование является одной из центральных установок организации. |
The Committee notes as positive the emphasis on alternative measures and reintegration in the juvenile justice system of the State party. |
Комитет расценивает в качестве положительного шага упор на альтернативные меры и реинтеграцию в системе ювенальной юстиции государства-участника. |
The last several years have also seen an emphasis on education of adults. |
В последние несколько лет упор делается также на образование для взрослых. |