Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
Increasingly, requests come from United Nations organizations and oversight bodies, with an emphasis on management and administrative studies. Все чаще просьбы о проведении оценки поступают от организаций и надзорных органов Организации Объединенных Наций, которые делают упор на проведение управленческих и административных исследований.
The emphasis on privatization undermines government action. Особый упор на приватизацию подрывает действия правительства.
The basic training given to prison officer's places significant emphasis on the human rights of prisoners. В базовой подготовке тюремного персонала существенный упор делается на права человека заключенных.
At this level the strongest emphasis is in Social, Personal and Health Education (SPHE). На этом уровне главный упор делается на социальном, личностном и физическом воспитании (СЛФВ).
The Government is placing significant emphasis on entrepreneurship training, with several initiatives targeting women and young people. Правительство делает особый упор на подготовку в области ведения предпринимательской деятельности и реализует ряд соответствующих инициатив в интересах женщин и молодежи.
The emphasis is on climate change adaptation, including ecosystem-based adaptation and disaster risk reduction. Особый упор делается на вопросах адаптации к изменению климата, в том числе адаптации на основе экосистем и уменьшении опасности бедствий.
Renewed emphasis will be placed on the strengthening of good governance and State institutions at both the national and subnational levels. Особый упор будет вновь сделан на повышении эффективности благого управления и укреплении государственных учреждений на национальном и субнациональном уровнях.
The new emphasis on local implementation rather than policy and central planning was a positive step. Позитивным также является то, что теперь основной упор делается на осуществление на местном уровне, а не политику и централизованное планирование.
During the campaign, emphasis was placed on diversity, which testifies to the wealth of our many different cultures and traditions. Особый упор в ходе кампании был сделан на многообразие - свидетельство богатства наших разнообразных культур и традиций.
The emphasis is on strategic change through a variety of policy instruments which rely on the mobilization and collaboration of multiple innovation stakeholders. Упор делается на осуществление стратегических изменений при помощи разнообразных инструментов политики, основанных на мобилизации многочисленных субъектов, заинтересованных в инновациях, и их сотрудничестве между собой.
In general, the emphasis was on the results achieved, but some Parties also elaborated on possible future steps. В целом упор был сделан на достигнутые результаты, но некоторые Стороны также проинформировали о возможных будущих шагах.
The secretariat and the GM continue to place emphasis on supporting awareness-raising, which was identified as a priority in most regions. Секретариат и ГМ продолжают делать упор на поддержку деятельности по повышению уровня осведомленности, которая в большинстве регионов была определена в качестве одного из приоритетов.
The Brundtland report puts emphasis on the fairness of societal developments on a global scale. В докладе Брундтланд упор делается на справедливый характер социальных преобразований в глобальных масштабах.
Lack of progress in multilateral collaboration in trade and investment puts renewed emphasis on regional economic integration efforts in many regions. Недостаточный прогресс многостороннего взаимодействия в торговле и инвестициях заставляет вновь сделать упор на усилиях по региональной экономической интеграции во многих регионах.
Several speakers also noted the need for increased technical assistance for all areas of the Convention, with an emphasis on South-South cooperation. Ряд выступавших указали также на необходимость расширения технической помощи во всех областях Конвенции, делая упор на сотрудничество Юг-Юг.
The Government has given significant emphasis to combat trafficking in women. Правительство сделало особый упор на мерах по борьбе против торговли женщинами.
Many countries placed more emphasis on progressive income taxation. Во многих странах больший упор делался на прогрессивном налогообложении доходов.
The Department for Agriculture continues to place emphasis on the adoption of protected agricultural systems as a mechanism for increasing domestic production. Министерство сельского хозяйства по-прежнему делает упор на внедрение защищенных сельскохозяйственных систем как механизм увеличения внутреннего сельхозпроизводства.
Delegations asked for more emphasis on addressing disabilities, child trafficking and the monitoring of children in armed conflict. Делегации попросили сделать больший упор на решении проблем инвалидности, торговли детьми и контроля за детьми в условиях вооруженных конфликтов.
His Government supported the report's emphasis on joint programming, coordination and inter-agency cooperation. Правительство Азербайджана поддержало то, что в докладе особый упор сделан на совместном составлении и осуществлении программ, координации и межучрежденческом сотрудничестве.
The Committee also continues to place emphasis on the submission of reports from Member States. Комитет также продолжает делать упор на представлении государствами-членами своих докладов.
Consistent with our priorities, outlined in the national policies, our main focus and emphasis is on prevention. В соответствии с нашими приоритетами, обозначенными в нашей национальной политике, мы делаем особый упор на профилактике.
It is a major player in addressing social exclusion among young women and men - with an emphasis on detecting early signs and preventing escalation. Она является одним из главных организаторов борьбы с социальной отчужденностью среди молодых женщин и мужчин, делая упор на заблаговременное обнаружение ее признаков и предотвращение ее развития.
In line with this, the Ninth Plan puts a significant emphasis on women farmers' development programme. В соответствии с этим Девятый план делает особый упор на программе развития женщин-фермеров.
The fourth Cooperation Framework for South-South cooperation places emphasis on broad-based consultations and partnerships. В четвертой рамочной программе сотрудничества по линии Юг-Юг упор сделан на широкомасштабные консультации и партнерства.