He was concerned, however, that the comment placed too much emphasis on the obligations of States parties. |
Однако он обеспокоен тем, что в замечании делается слишком большой упор на обязательства государств-участников. |
This is the area on which MICIVIH has placed emphasis since its redeployment in October 1994. |
Это именно та область деятельности, на которой МГМГ делала упор с момента ее повторного развертывания в октябре 1994 года. |
Other States have felt the need to place emphasis on building up basic structures of governance. |
Другие государства сочли необходимым сделать упор на строительстве основных структур управления. |
There was a common understanding that more emphasis should be put on assistance to CITs. |
Все согласились с тем, что следует делать больший упор на помощи СПЭ. |
The emphasis during this budget period will be the expansion of the military and civilian operation into the zones and sub-zones. |
В рассматриваемый бюджетный период основной упор будет сделан на расширение военных и гражданских операций в зонах и районах. |
In subsequent major United Nations conferences, emphasis has been given to the social component of sustainable development. |
В ходе последующих крупных конференций Организации Объединенных Наций упор делался на социальный компонент устойчивого развития. |
In the case of Malaysia, emphasis is given to developing these skills through comprehensive human-resource development programmes. |
Малайзия делает упор на развитии этих навыков на основе всеобъемлющих программ в области развития людских ресурсов. |
Most of the Department's grass-roots projects have women's components, with emphasis on improving their socio-economic conditions. |
Большинство проектов Департамента на низовом уровне включает в себя гендерный компонент, в рамках которого упор делается на улучшение социально-экономических условий жизни женщин. |
They seek to place emphasis on achieving good, regional overall solutions across municipal boundaries. |
В нем делается основной упор на осуществление общеприемлемых региональных решений в рамках муниципалитетов. |
The United States also supports the emphasis given by the International Law Commission to cooperative efforts. |
Соединенные Штаты также поддерживают то обстоятельство, что Комиссия международного права делает упор на совместные усилия. |
It is my view that the United Nations should put more emphasis on country-specific requirements and solutions. |
Я считаю, что Организация Объединенных Наций должна делать больший упор на специфические для каждой страны потребности и решения. |
Some delegations were of the view that the objectives at subprogramme level should have put more emphasis on the Special Initiative on Africa. |
Некоторые делегации считали, что при постановке задач на уровне подпрограмм следует сделать больший упор на Специальную инициативу по Африке. |
The programme emphasis on participatory approaches to development was a contributing factor in this new orientation. |
Факторам, способствующим этой новой ориентации, является сделанный в программе упор на подходы к развитию, имеющие в основе принцип участия. |
The UNICEF representative reiterated that the emphasis of government policy was on improving the economic and legal status of women. |
Представитель ЮНИСЕФ вновь заявил, что правительство в своей политике делает упор на улучшение экономического и правового положения женщин. |
Considerable emphasis has been placed on building endogenous capacity throughout the Programme of Action, which will require considerable effort to implement. |
Существенный упор на наращивание внутреннего потенциала делается во всех аспектах Программы действий, однако для этого потребуются значительные усилия. |
In recent years emphasis has again been placed primarily on disaster response both within the United Nations and beyond. |
В последние годы как в рамках Организации Объединенных Наций, так и вне ее упор по-прежнему делался главным образом на борьбу с последствиями стихийных бедствий. |
RCAF is putting emphasis on the training of officers and soldiers in the field. |
ККВС делают упор на подготовку офицеров и солдат в полевых условиях. |
Moreover, the emphasis on electronic dissemination will not diminish the continuing need for carefully targeted, high-quality publications, which provide in-depth information with long-term impact. |
Более того, упор на распространение информации электронными средствами отнюдь не уменьшит сохраняющуюся потребность в тщательно подготовленных целевых высококачественных изданиях, в которых содержится более детальная информация, имеющая долгосрочное воздействие. |
While there is much emphasis on shipping, the Division is also concerned with the service sector in general. |
Делая значительный упор на морские перевозки, Отдел занимается также и проблемами всего сектора услуг в целом. |
One of the most important aspects of the operation was the emphasis it placed on peace-building. |
Одним из наиболее важных аспектов Операции стал упор на миростроительстве. |
It notes that in resolving conflicts, primary emphasis should continue to be placed on the use of peaceful means rather than force. |
Он отмечает, что при урегулировании конфликтов основной упор должен по-прежнему делаться на использование мирных средств, а не силы. |
The Commission noted that the main emphasis of the preliminary review was on the methodology for headquarters duty stations. |
ЗЗЗ. Комиссия отметила, что в рамках предварительного обзора основной упор делается на методологии для мест расположения штаб-квартир. |
We would hope that the present emphasis on reform would lead to greater openness in the Council's procedures. |
Мы надеемся, что нынешний упор на проведение реформы приведет к большей открытости в процедурах Совета. |
The emphasis is more and more on cooperative crisis management, resolution and prevention in various regional conflicts. |
Упор все больше делается на контролировании, урегулировании и предотвращении кризисов совместными усилиями в различных регионах. |
The report, while placing much emphasis on non-economic factors, has not elaborated on economic issues at the national level. |
В докладе, в котором делается большой упор на неэкономические факторы, не получили развития экономические вопросы на национальном уровне. |