Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
He was concerned, however, that the comment placed too much emphasis on the obligations of States parties. Однако он обеспокоен тем, что в замечании делается слишком большой упор на обязательства государств-участников.
This is the area on which MICIVIH has placed emphasis since its redeployment in October 1994. Это именно та область деятельности, на которой МГМГ делала упор с момента ее повторного развертывания в октябре 1994 года.
Other States have felt the need to place emphasis on building up basic structures of governance. Другие государства сочли необходимым сделать упор на строительстве основных структур управления.
There was a common understanding that more emphasis should be put on assistance to CITs. Все согласились с тем, что следует делать больший упор на помощи СПЭ.
The emphasis during this budget period will be the expansion of the military and civilian operation into the zones and sub-zones. В рассматриваемый бюджетный период основной упор будет сделан на расширение военных и гражданских операций в зонах и районах.
In subsequent major United Nations conferences, emphasis has been given to the social component of sustainable development. В ходе последующих крупных конференций Организации Объединенных Наций упор делался на социальный компонент устойчивого развития.
In the case of Malaysia, emphasis is given to developing these skills through comprehensive human-resource development programmes. Малайзия делает упор на развитии этих навыков на основе всеобъемлющих программ в области развития людских ресурсов.
Most of the Department's grass-roots projects have women's components, with emphasis on improving their socio-economic conditions. Большинство проектов Департамента на низовом уровне включает в себя гендерный компонент, в рамках которого упор делается на улучшение социально-экономических условий жизни женщин.
They seek to place emphasis on achieving good, regional overall solutions across municipal boundaries. В нем делается основной упор на осуществление общеприемлемых региональных решений в рамках муниципалитетов.
The United States also supports the emphasis given by the International Law Commission to cooperative efforts. Соединенные Штаты также поддерживают то обстоятельство, что Комиссия международного права делает упор на совместные усилия.
It is my view that the United Nations should put more emphasis on country-specific requirements and solutions. Я считаю, что Организация Объединенных Наций должна делать больший упор на специфические для каждой страны потребности и решения.
Some delegations were of the view that the objectives at subprogramme level should have put more emphasis on the Special Initiative on Africa. Некоторые делегации считали, что при постановке задач на уровне подпрограмм следует сделать больший упор на Специальную инициативу по Африке.
The programme emphasis on participatory approaches to development was a contributing factor in this new orientation. Факторам, способствующим этой новой ориентации, является сделанный в программе упор на подходы к развитию, имеющие в основе принцип участия.
The UNICEF representative reiterated that the emphasis of government policy was on improving the economic and legal status of women. Представитель ЮНИСЕФ вновь заявил, что правительство в своей политике делает упор на улучшение экономического и правового положения женщин.
Considerable emphasis has been placed on building endogenous capacity throughout the Programme of Action, which will require considerable effort to implement. Существенный упор на наращивание внутреннего потенциала делается во всех аспектах Программы действий, однако для этого потребуются значительные усилия.
In recent years emphasis has again been placed primarily on disaster response both within the United Nations and beyond. В последние годы как в рамках Организации Объединенных Наций, так и вне ее упор по-прежнему делался главным образом на борьбу с последствиями стихийных бедствий.
RCAF is putting emphasis on the training of officers and soldiers in the field. ККВС делают упор на подготовку офицеров и солдат в полевых условиях.
Moreover, the emphasis on electronic dissemination will not diminish the continuing need for carefully targeted, high-quality publications, which provide in-depth information with long-term impact. Более того, упор на распространение информации электронными средствами отнюдь не уменьшит сохраняющуюся потребность в тщательно подготовленных целевых высококачественных изданиях, в которых содержится более детальная информация, имеющая долгосрочное воздействие.
While there is much emphasis on shipping, the Division is also concerned with the service sector in general. Делая значительный упор на морские перевозки, Отдел занимается также и проблемами всего сектора услуг в целом.
One of the most important aspects of the operation was the emphasis it placed on peace-building. Одним из наиболее важных аспектов Операции стал упор на миростроительстве.
It notes that in resolving conflicts, primary emphasis should continue to be placed on the use of peaceful means rather than force. Он отмечает, что при урегулировании конфликтов основной упор должен по-прежнему делаться на использование мирных средств, а не силы.
The Commission noted that the main emphasis of the preliminary review was on the methodology for headquarters duty stations. ЗЗЗ. Комиссия отметила, что в рамках предварительного обзора основной упор делается на методологии для мест расположения штаб-квартир.
We would hope that the present emphasis on reform would lead to greater openness in the Council's procedures. Мы надеемся, что нынешний упор на проведение реформы приведет к большей открытости в процедурах Совета.
The emphasis is more and more on cooperative crisis management, resolution and prevention in various regional conflicts. Упор все больше делается на контролировании, урегулировании и предотвращении кризисов совместными усилиями в различных регионах.
The report, while placing much emphasis on non-economic factors, has not elaborated on economic issues at the national level. В докладе, в котором делается большой упор на неэкономические факторы, не получили развития экономические вопросы на национальном уровне.