Примеры в контексте "Emphasis - Упор"

Примеры: Emphasis - Упор
This ties in with the Secretary-General's declared intention in his reform programme to place an emphasis on staff training, mobility and versatility. Это отвечает заявленному Генеральным секретарем в его программе реформ намерению сделать упор на профессиональной подготовке, мобильности и универсальности персонала.
Training programmes for the resident coordinator system need to be strengthened, with emphasis on team-building, leadership and interpersonal skills and effective support to national programmes. Программы по профессиональной подготовке для системы координаторов-резидентов необходимо укрепить, сделав упор на вопросах, касающихся работы с коллективом, руководства и навыков межличностных отношений и эффективной поддержки национальных программ.
Recognition awards should be applicable to individuals or teams at all levels, and emphasis should be placed on enhancing teamwork and building team spirit. Необходимо обеспечить право получения поощрения для отдельных лиц и групп на всех уровнях, и особый упор необходимо сделать на расширении коллективной работы и развитии духа коллективизма.
He believed that in paragraph 68 as compared to paragraph 86 there was too much emphasis on heavy construction companies. Оратор считает, что в пункте 68, в отличие от пункта 86, слишком большой упор делается на компаниях, осуществляющих крупные строительные проекты.
In order to encourage the expansion of trade in the developing countries, the emphasis should be placed on capacity-building and improving opportunities for market access. В целях расширения торговли в развивающихся странах необходимо делать упор на укрепление потенциала и расширение возможностей доступа к рынкам.
The emphasis has been placed on the implementation of the civilian aspects of the operation, these being essential for the normalization of life in Bosnia and Herzegovina. Упор делался на осуществление гражданских аспектов операции, поскольку они имеют существенное значение для нормализации жизни в Боснии и Герцеговине.
Their support reflects an emphasis on justice and the upholding of resolutions previously adopted by the General Assembly and the Security Council of the United Nations. Их поддержка отражает упор на справедливость и актуальность резолюций, ранее принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Once the country profiles and sectoral studies are completed, emphasis will shift to the evaluation of policy measures adopted by ESCWA member States to combat poverty. По завершении работы над этими отчетами по странам и секторальных исследований упор будет делаться на оценке мер в области политики, принятых государствами - членами ЭСКЗА в целях борьбы с нищетой.
In most developing countries of Africa and Asia, for example, the current emphasis is on extending school coverage to achieve universal primary education. Например, в большинстве развивающихся стран Африки и Азии упор в настоящее время делается на расширение охвата школьным образованием с целью обеспечения всеобщего начального обучения.
Because the use of insurance and intermediation as substitutes for small loans to individuals is costly, emphasis has shifted to the role of group lending. Так как использование страхования и посреднической деятельности в качестве замены мелких займов для индивидуальных лиц является весьма дорогостоящим, упор был перенесен на групповое кредитование.
Similar emphasis will be placed on establishing long-term technical partnerships with centres of excellence in developed countries primarily for the purpose of developing prototypes of ITC's generic technical assistance products. Аналогичный упор будет делаться на развитие долгосрочных отношений технического сотрудничества с центральными органами в развитых странах, прежде всего с целью разработки прототипов материалов общего характера для технической помощи.
Environmental projects now put less emphasis on the transfer of technical expertise and feature a greater focus on the human, institutional and social aspects of sustainable development. В рамках экологических проектов теперь делается меньший упор на передачу технических знаний и большее значение придается человеческим, институциональным и социальным аспектам устойчивого развития.
These institutional arrangements, with their emphasis on informal inter-agency collaboration and interaction in meeting the work requirements of the Panel, have been instrumental in its effective functioning. Эти организационные механизмы, делающие упор на неофициальном межучрежденческом сотрудничестве и взаимодействии при удовлетворении рабочих потребностей Группы, играют важную роль в обеспечении ее эффективного функционирования.
During the biennium 2000-2001 the main emphasis will be placed on improving management methods and techniques, transparency and accountability to ensure the most effective use of available resources. В двухгодичном периоде 2000-2001 годов основной упор будет делаться на совершенствовании методов и способов управления, повышении транспарентности и подотчетности в целях обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов.
The main emphasis now is on the socio-psychological rehabilitation of the population and the creation of a solid foundation for the sustainable development of the affected areas. Основной упор теперь делается на социально-психологическую реабилитацию населения и создание прочных основ для устойчивого развития пострадавших районов.
This has created a clearer link between overall results and resources and shifted the emphasis from inputs to outcome analysis and measurement. Это позволило установить более тесную связь между общими результатами и ресурсами и перенести упор с исходных ресурсов на анализ и оценку результатов.
The programme's emphasis shifted towards loans repayable either to the Agency or to a community group, allowing capital to be recovered and reinvested. Упор в рамках программы был перенесен на предоставление займов, возмещаемых либо Агентству, либо общинной группе, что позволяет возвращать и реинвестировать капитал.
It was heartening to note the emphasis placed on rationalizing services through the increased used of technology and the production of joint publications with other agencies. Приятно отметить, что упор делается на рационализацию услуг посредством усиления акцента на использовании технических средств и выпуска совместных публикаций с участием других учреждений.
The current international climate is heavily influenced by the forces of globalization and international economic integration - giving more emphasis to economic considerations as an instrument for sustainability in an interdependent geo-economic world. На нынешнюю международную обстановку сильно влияют силы глобализации и международной экономической интеграции, в результате чего больший упор делается на экономические соображения как инструмент устойчивости во взаимозависимом геоэкономическом мире.
There is increasing emphasis on the regional implementation of multilateral environmental agreements and conventions, as well as on more detailed regional implementing instruments. Во все большей мере прослеживается упор на региональное осуществление многосторонних экологических соглашений и конвенций, а также на более разветвленные региональные имплементационные механизмы.
Principle 4 reflects the emphasis on integration, interrelation and interdependence of environment and development, which form the backbone of sustainable development. В принципе 4 делается упор на интеграцию, взаимосвязь и взаимозависимость окружающей среды и развития, составляющие основу устойчивого развития.
The emphasis is on enhancing public awareness, improving energy efficiency on the demand side and better management of the transport sector. Упор в этой работе делается на более широкое просвещение населения, повышение энергоэффективности со стороны потребителей и совершенствование организации работы транспортного сектора.
The emphasis is on human dignity, respect and the right to equality rather than merely on the biomedical condition. Упор следует делать на человеческое достоинство, уважение и право на равенство, а не на простое биомедицинское состояние.
The emphasis is on prevention strategies as well as response and UNICEF is increasingly well placed to support national capacities for child protection, including laws, policies and practices. Упор делается на стратегии предупреждения, а также на ответные меры, и ЮНИСЕФ получает все большие возможности для содействия укреплению национального потенциала в области защиты детей, в том числе законов, стратегий и практики.
In the second, the emphasis is being placed on legal reforms relating to the rights of the indigenous peoples and the promotion of their culture. В рамках второго направления деятельности упор делается на правовых реформах, затрагивающих права коренных народов, и на содействии развитию их культуры.