How, in your wildest imagination, could you, Claire Underwood, think I would be okay with this? |
Как ты, Клэр Андервуд, вообще могла себе представить, что я соглашусь с этим! |
Come on, Claire, you're what, 16? |
Ладно, Клэр. Сколько тебе лет? 16? |
And of the dear souls that Claire hath left behind, none more dear than her daughter, Denise, her beloved husband, our sheriff, Stanley Miller... or, as we lovingly call him, Stan. |
И среди прекрасных душ, что Клэр покинула, дороже всех её дочь Денис и любящий муж, наш шериф, Стэнли Миллер, или, как мы любя зовём его, Стэн. |
WHEN YOU ARE CLAIRE WERE KIDS, I WAS THE SLEEPOVER CHAMP, UNDEFEATED. |
Когда ты и Клэр были детьми, я был чемпионом ночёвок, непобедимым. |
But Claire Slater's a woman who's losing her mind, so we think... we hope... I hope... that she's wrong. |
Но поскольку Клэр Слейтер потихоньку теряет остатки разума, будем думать, надеяться, я буду надеяться, что она ошибается. |
And as happy as I am to see you, Davina Claire, I... |
И так, как я счастлив видеть тебя, Давина Клэр, я |
Andy, back when I was dating Claire, I used to think, |
Энди, когда я только встречался с Клэр, я думал |
Now that Claire has a tattoo, I can finally get one of my own! |
Теперь, когда у Клэр есть тату, я наконец-то тоже могу себе сделать! |
Claire, you'll bail me out and I'll be free, right? |
Погоди, Клэр... Заплатим залог, и я смогу выйти. |
I'm hoping, I suppose my strategy is that if the American people can see that I was smart enough to marry an extraordinary woman like Claire, well, they might think I'm smart enough to be President of the United States. |
И это моя стратегия - донести до американского народа, что если у меня такая необыкновенная жена, как Клэр, я достаточно умен, чтобы быть президентом США. |
You know what, I don't understand why you're so upset about this, Claire. |
Знаешь, я вот понять не могу почему это тебя так расстроила, Клэр? |
You know, if Claire is alive, then she's sending me a message, and she will be at the inn in Ware County, where I proposed to her, where we wrote that poem. |
Знаешь, если Клэр жива, и она отправляет мне послание, она будет в поместье в Вейр Кантри, где я сделал ей предложение и где мы написали это стихотворение. |
Claire said you haven't been there in awhile. |
Клэр сказала, что ты давно уже ее не навещал |
If it's safe, why don't we all go - Hurley, Claire, the baby? |
Если там так безопасно, почему нам всем туда не пойти? - Хёрли, Клэр, ребенок... |
See, his mom - your Grandma Claire - she took him in when they were kids, so it was like they were related. |
Понимаешь, его мама... твоя бабушка Клэр... они познакомились, когда были еще детьми, как будто они были связаны. |
Nick also found an e-mail from Claire to Ms. Fenton on February 18 saying, "We need to talk." |
Ник также нашёл письмо от Клэр к мисс Фентон от 18-го февраля, в котором было: "Нам нужно поговорить". |
Take all his memories of me, my family, Claire, everything I ever told him. |
Забери все его воспоминания обо мне, моей семье, Клэр, обо всём, что я ему говорил! |
I'm so glad I work with you now, really, for Claire's sake, because it puts me in a much better position to protect her from this Zach person. |
Я так рада, что теперь работаю с тобой Правда, и для Клэр лучше, потому что это ставит меня в гораздо более выгодное положение для ее защиты от этого Зака |
I'm like, "Claire?" |
А я такой: "Клэр?" |
I mean, how many times do we have to hear Claire tell us Luke's hilarious comeback to the pediatrician? |
Я имею в виду, ну скольк раз можно слушать рассказ Клэр про этот уморительный поход Люка к педиатру? |
I, James Alexander Malcolm Mackenzie Fraser take, thee, Claire Elizabeth Beauchamp, to be my wedded wife, to have and to hold from this day forth, for better or for worse, in sickness and in health... till death us do part. |
Я, Джеймс Александр Малкольм Маккензи Фрэзер, беру тебя, Клэр Элизабет Бичэм, в жены, чтобы любить и заботиться о тебе с этого дня, в богатстве и бедности, в болезни и здравии... пока смерть не разлучит нас. |
Well, that's unfortunate, because I believe that you may have received Claire's number because she's a danger to herself. |
Это плохо, потому что я думал, что номер Клэр ты получил из-за того, что она опасна для себя. |
Sometimes I don't know if I love how much I fear Claire or fear how much I love her. |
Иногда я не понимаю, люблю ли я то, как сильно боюсь Клэр, или боюсь того, как сильно я ее люблю. |
You tell her to always listen to her Aunt Claire, and you tell her I miss her. |
Скажешь ей, чтобы она всегда слушалась тётю Клэр, и скажешь ей, что я скучаю по ней. |
Just stay here with Claire, and I'll make sure everything's okay, all right? |
Просто посиди здесь с Клэр, а я проверю, все ли в порядке, ладно? |