Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
When the long-term care insurance was introduced, informal carepersons were for the first time compulsorily insured in the pension insurance and also covered by the accident insurance scheme. При введении страхования на случай длительного лечения лица, осуществляющие неофициальный уход за больными, первоначально страховались в обязательном порядке в рамках системы пенсионного страхования, а также охватывались планом страхования от несчастного случая.
Reference was made to the National Agenda for Early Childhood, which focused on the areas of early child and maternal health, early learning and care, as well as supporting child-friendly communities. Была также упомянута Национальная программа охраны здоровья и развития малолетних детей, в которой основной акцент делается на таких направлениях, как здоровье малолетних детей и их матерей, дошкольное воспитание и уход за детьми, а также поддержка общин, создающих благоприятные условия для жизни и развития детей.
Family caregivers require training and education in support of their important work in raising and educating children, and in supporting and caring for disabled and elderly family members in need of care. Лица, осуществляющие уход за членами своей семьи, нуждаются в подготовке и образовании, что станет подспорьем в их важной работе по воспитанию и обучению детей и по предоставлению поддержки и ухода инвалидам и престарелым членами семьи, которые нуждаются в попечении.
Thalassotherapy treatments, marine treatments, fitness, well-being and beauty, hammam, sauna, thermal care treatments, chromotherapy, slimming treatments, slimming and relaxation programmes, balneotherapy and body and face beauty treatments. Талассотерапия лечения, ухода морской, фитнес, оздоровительные и косметические курортное лечение, уход цветов, похудение, похудение спа и отдыха, спа, салон красоты уход за телом и лицом.
Care Giving and the Care Economy Уход и организация системы по обеспечению ухода
According to another study, the distinguishing feature is that a hoarder "fails to provide the animals with adequate food, water, sanitation, and veterinary care, and... is in denial about this inability to provide adequate care." Согласно другому исследованию, отличительной чертой является то, что собиратель не в состоянии обеспечить животных едой и водой в достаточном количестве, следить за их здоровьем, обеспечивать ветеринарный уход, и категорически отрицает свою несостоятельность в обеспечении должного ухода.
In 2007/08, the campaign "High Quality Full-day Care in Schools" was launched: schools can apply for a quality seal after having submitted their full-day care to voluntary quality control. В 2007/08 году была начата кампания "Высококачественный полнодневный уход в школах", при этом школы могут претендовать на знак качества, дав заявку на прохождение добровольного контроля качества предоставляемого полнодневного ухода.
It is incumbent upon States and economic decision-makers to integrate the care economy as an integral part of macroeconomic policy and recognize the right to care as an economic and social right which requires a social protection floor; государствам и директивным органам, занимающимся экономическими вопросами, необходимо сделать сектор услуг по уходу за детьми и другими членами семьи одним из объектов макроэкономической политики и признать право на уход в качестве одного из экономических и социальных прав, требующих установления минимальных стандартов социальной защиты;
In 1997, along with the removal of restrictions on late-night work by women workers, the Child Care and Family Care Leave Law was revised to establish the system of limitation on late night work for men and women workers engaged in childcare or family care. В 1997 году наряду с отменой ограничений на работу трудящихся-женщин в ночную смену были внесены поправки в Закон о предоставлении отпуска для ухода за ребенком и членами семьи, вводящие систему ограничения труда в ночную смену для работающих мужчин и женщин, осуществляющих уход за детьми или членами семьи.
Train PLWHA, medical staff and caregivers on what needs to be done Train focus groups, including women, youth and PLWHA Increase the number of community care and support groups Provide counseling and home-based care Train women in economic literacy and advocacy просвещать людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, медицинских работников и лиц, обеспечивающих уход, обучая их тому, что необходимо делать;
The care that a child gets in his or her early years plays a critical role in the child's total development, as well as in his or her future well-being as an adult. Уход, который ребенок получает в первые годы жизни, имеет решающее значение для его общего развития, а также для его или ее будущего благополучия во взрослый период жизни.
MoWCSW is taking initiatives in these areas and has made the following allocations: Rs. 5,000 per woman for treatment of mentally/psychologically retarded, and Rs. 5,000 per woman for the prenatal, during, and post natal care in cases of pregnancy and delivery. МЖДСО предпринимает усилия во всех этих областях, предусмотрев следующие пособия: 5000 рупий на лечение умственно/психологически отсталых женщин и 5000 рупий на дородовой, родовой и послеродовой уход в случае беременности и родов.
(e) Supporting and assisting families' and caregivers' capacities, including with regard to child development and non-abusive parenting, to enable them to provide children with care in a safe environment; е) оказание поддержки и помощи семьям и тем, кто осуществляет уход за детьми, для расширения их возможностей, в том числе в вопросах развития детей и осуществления родительских прав и обязанностей без злоупотреблений, с тем чтобы они могли обеспечить для детей уход и безопасную среду;
Initiated by UNODC, the UNODC/ILO/UNDP/WHO/UNAIDS policy brief entitled "HIV prevention, treatment and care in prisons and other closed settings: a comprehensive package of interventions" helps countries to mount an effective response to HIV and AIDS in prisons and other closed settings. Разработанная по инициативе УНП ООН аналитическая записка УНП ООН/МОТ/ПРООН/ВОЗ/ЮНЭЙДС под названием "Профилактика, лечение и уход в связи с ВИЧ в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа: всеобъемлющий комплекс мероприятий" помогает странам эффективно реагировать на проблемы ВИЧ и СПИДа в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа.
The choice of family assistant is the right of the person eligible for institutional assistance to, in the cases and under the conditions determined in the Social Security Act, choose instead of all-day institutional assistance, a family assistant to provide care in the home environment. Лица, имеющие право на получение ухода в специальных учреждениях, в случаях и при условиях, определенных в Законе о социальном обеспечении, могут получать уход на дому, предоставляемый семейным помощником, вместо получения круглосуточного ухода в специальных учреждениях.
The Committee is also concerned that, in addition to suffering social stigmatization, persons with mental illnesses often spend a long time in psychiatric facilities, where they live in substandard conditions and receive substandard treatment and care. Комитет также обеспокоен тем, что лица с психическими болезнями страдают не только от социальной стигматизации, но и зачастую проводят длительное время в психиатрических учреждениях, где они живут в не отвечающих предъявляемым требованиям условиях и получают не отвечающие предъявляемым требованиям лечение и уход.
While proper care during pregnancy, delivery and after delivery is important for the health of both mother and the baby, the maternal mortality has increased from 251/ 100000 live births to 255/ 100000 over the last ten years. Несмотря на то что надлежащий уход в период беременности, родов и в послеродовой период имеет важное значение для здоровья как матери, так и ребенка, за последние 10 лет материнская смертность возросла с 251 случая на 100000 живорождений до 255 случаев на 100000 живорождений.
An important focus of the labour market support schemes for women is to provide assistance to persons with obligations to provide care, in particular to support women re-entering the labour market after a baby break. Важным для женщин аспектом программ по поддержке рынка труда является оказание помощи лицам, которые обязаны обеспечивать уход, в частности это касается поддержки женщин, которые возвращаются на рынок труда после перерыва в трудовом стаже в связи с уходом за ребенком.
(a) Guarantee special protection and care to all child asylum-seekers with respect to their special needs, including those in the 1518 age group; а) гарантировать особую защиту и уход всем детям, ходатайствующим об убежище, в целях удовлетворения их особых потребностей, в том числе потребностей детей в возрасте от 15 до 18 лет;
The number of newly registered pregnant women increased by 2.4 per cent, to 102,145, those receiving post-natal care rose by 3.7 per cent, to 89,418 and the number of family planning acceptors grew by 7.3 per cent, to 132,975. Число впервые зарегистрированных беременных женщин увеличилось на 2,4 процента до 102145 человек, число женщин, которым был обеспечен послеродовой уход, увеличилось на 3,7 процента до 89418 человек, а число женщин, воспользовавшихся методами планирования семьи, возросло на 7,3 процента до 132975 человек.
The primary redistribution function of equalizing burdens and performances is a horizontal one; the distribution extends to those persons who are currently providing care to children and those who are currently not providing such services. Распределение охватывает как лиц, которые в настоящее время обеспечивают уход за детьми, так и лиц, которые в настоящее время не выполняют такие обязанности.
(c) The Integrated Programme in Kindergarten/Child-Care Centre (IP-KG/CCC) which provides training and care to children aged between two and six with mild disabilities. с) Комплексная программа в детских садах/Центре ухода за детьми (КП-ДС/ЦУД) обеспечивает подготовку и уход за детьми в возрасте 2-6 лет с небольшими нарушениями.
In 2001, day centres for persons with mental disorders (the state participates in the funding of centres with budgetary resources) provided care services to 281 person, at other day centres - to 18,238 persons (the elderly, the disabled etc.). В 2001 году центры дневного ухода за лицами с психическими расстройствами (причем государство участвует в финансировании центров за счет бюджетных ресурсов) обеспечивали уход за 281 лицом, а центры дневного ухода других категорий - 18238 лицам (престарелые, инвалиды и т.д.).
This worked in the past more or less satisfactorily until the wife ceased to be the sole caretaker of the household and of the ageing parents and other arrangements had to be made for the care and accommodation of the parents. Такой уклад в прошлом являлся более или менее удовлетворительным до тех пор, пока жена не перестала целиком отвечать за уход за домом и за стареющими родителями, а также за другие дела, которые приходилось делать в связи с уходом за родителями и расселением их.
(a) Children who are not in a position to seek care, because their parents lack the capacity to exercise custody, or because they are orphans or abandoned; а) детей, лишенных опеки либо вследствие того, что их родители не могут обеспечивать уход за ними, либо потому, что они сироты или оставленные родителями дети;