These dual roles of Centres ensure continuity of care and emotional and psychological stability of children. |
Благодаря этим двойным функциям таких учреждений обеспечиваются постоянный уход за детьми и их эмоциональная и психологическая устойчивость. |
Their care and living conditions were comparable to those of a regular residential arrangement. |
Предоставляемый им уход и условия жизни сопоставимы с теми, которые доступны для обычных резидентов страны. |
Prevention, care, support and stigma must be worked on simultaneously, in partnership with communities, organizations and programmes. |
Профилактика, медицинский уход, поддержка и борьба с осуждением женщин должны производиться одновременно в сотрудничестве с общинами, организациями и программами. |
The State party should ensure that child victims are provided with appropriate services for care, recovery and social reintegration. |
Государству-участнику следует обеспечивать соответствующий уход за пострадавшим ребенком, его реабилитацию и социальную реинтеграцию. |
Children care, including baby-sitting and support to children with learning disabilities; |
уход за детьми, включая услуги приходящей няни и поддержку неспособным к обучению детям; |
care and support for orphans and children in HIV/AIDS affected families |
уход и забота о сиротах и детях из семей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа |
It covers the scale up of a comprehensive and integrated AIDS response, including prevention, treatment, care and support. |
Он охватывает расширение всеобъемлющих и интегрированных действий в ответ на СПИД, включая профилактику, лечение, уход и поддержку. |
Palliative care is therapy intended to relieve the suffering of people who are living with incurable illness. |
Паллиативный уход - это вид лечения, предназначенный для облегчения страданий людей, живущих с неизлечимым заболеванием. |
HIV treatment, care and support has improved significantly over the last five years. |
Лечение, уход и поддержка в связи с ВИЧ за последние пять лет значительно улучшились. |
Children's Heart Project provides surgery for children born with heart defects in countries where proper care is not available. |
Проект «Детское сердце» предусматривает операцию для детей, рожденных с пороками сердца в странах, где правильный уход не доступен или малоэффективен. |
The majority of the data came from correspondence with officials of institutions providing care and treatment of certain members of the population. |
Большинство данных было собрано из переписки с должностными лицами учреждений, обеспечивающих уход и лечение различных слоев населения. |
The Government provided support, care and treatment free of charge, in accordance with the most recent World Health Organization protocols. |
Правительство бесплатно предоставляет поддержку, уход и лечение в соответствии с последними инструкциями Всемирной организации здравоохранения. |
Eventually I'd need care In my own home. |
В конце концов мне потребуется уход в моем собственном доме. |
I can arrange for the care you need. |
Я могу обеспечить уход, в котором ты нуждаешься. |
It is my recommendation that you move into a home with round-the-clock care. |
Рекомендую вам обратиться в учреждение, где вам обеспечат круглосуточный уход. |
If she wakes up, it's possible she'll need round-the-clock care. |
Даже если она очнётся, то ей будет необходим круглосуточный уход. |
Sure, which provides for graveside care under basic situations. |
Да, уход за могилой предоставляется на обычных условиях. |
Once the disease takes hold, care and treatment can be extremely expensive. |
После того, как человек заболевает, уход за ним и лечение может быть крайне дорогостоящим. |
The Mayo Clinic (care facility recognized American world) recommends systems bring home ventilation air filters. |
Мауо Clinic (уход за объектом признал американского мира) рекомендует системах принести домой фильтры вентиляции воздуха. |
The Institute's idea is beauty care and restoration of inner harmony. |
Идеей создания Института, является уход за красотой и восстановление её внутренней гармонии. |
Aquarium care - decontamination of water and living aquarium plants. |
Уход за аквариумом - обеззараживание воды и живых аквариумных растений. |
Plant care - treatment of seeds before storage and sowing. |
Уход за растениями - обработка семян перед хранением и посадкой. |
He has introduced legislation to provide child care and early education to all children six weeks old through kindergarten. |
Он внёс законопроект, чтобы обеспечить уход за детьми и раннее образование для всех детей начиная с шести недель от рода через детский сад. |
Meanwhile, the parents can have a rest in a pleasant company not bothering of children care. |
В свою очередь родители смогут отдохнуть в приятной компании не беспокоясь про уход за детьми. |
Detailed logs were kept on McPherson's day-to-day care. |
Велись подробные записи, фиксировавшие ежедневный уход за Макферсон. |