| Care given to them by family members should be socially and financially recognized and encouraged. | Необходимо в социальном и финансовом плане признавать и поощрять уход, предоставляемый им со стороны членов семьи. |
| Care is provided for the sick and the orphaned, helping to keep communities together. | Уход предоставляется больным лицам и сиротам, что содействует обеспечению сплоченности общин. |
| Care is available around the clock, and entry is possible any time of day and night. | Уход предоставляется круглосуточно, и попасть в эту организацию можно в любое время дня и ночи. |
| The draft Children Bill (Care and Adoption) protects children from abuse but does not prohibit corporal punishment. | Законопроект о детях (уход и усыновление) предусматривает защиту детей от насилия, но не содержит запрета на телесное наказание. |
| B. Care and support for caregivers | В. Уход и оказание поддержки лицам, занимающимся уходом |
| Children (Care and Protection Act) 1987 | Закон о детях (уход и защита) 1987 года |
| Consent to Medical Treatment and Palliative Care Act 1995 | Закон о согласии на медицинское лечение и паллиативный уход 1995 года |
| Issue 2: Care, and support for caregivers | Проблема 2: Уход и оказание поддержки лицам, занимающимся уходом |
| The only official document available in English concerning this sector is the enclosed brochure Mental Health Services in Norway, Prevention, Treatment, Care. | Единственным имеющимся на английском языке официальным документом, касающимся данного сектора, является прилагаемая брошюра "Службы охраны психического здоровья в Норвегии: профилактика, лечение, уход". |
| Women are the major beneficiaries of the Australian Government's Staying at Home - Care and Support for Older Australians package. | Женщины являются главными бенефициарами пакета мер правительства Австралии под общим названием "Домашний труд - уход за пожилыми австралийцами и их поддержка". |
| The Long-term Care Act also focuses on the position of informal carers. | Закон о долгосрочной помощи также направлен на оказание поддержки лицам, осуществляющим неформальный уход. |
| (b) Care and social security, including health, are other priority areas of concern. | Ь) к числу других приоритетных проблемных областей относятся уход за детьми и социальное обеспечение, включая здравоохранение. |
| This was also published as Child Care and the Growth of Love for public consumption. | Данная работа была также опубликована в изданиях «Уход за ребёнком» и «Развитие любви» и стала общественным достоянием. |
| Care outside the family comprises, for example, all forms of accommodation and residence in foster homes and social welfare institutions. | Уход за пожилыми людьми вне рамок семьи включает, например, различные формы пребывания и проживания в приемных домах и учреждениях системы социального обеспечения. |
| (b) Care and support for infected/affected individuals; | Ь) уход за лицами, инфицированными/страдающими ВИЧ/СПИДом, и оказание им поддержки; |
| Care and support for children orphaned or made vulnerable by HIV | Уход за детьми, осиротевшими или оказавшимися уязвимыми в результате ВИЧ, и оказание им поддержки |
| Care and treatment for HIV/AIDS is already covered under the Universal Health-care Coverage Scheme, in accordance with conditions specified by the Ministry of Public Health. | Уход за больными ВИЧ/СПИДом и их лечение осуществляются в рамках Программы общего медицинского обслуживания в соответствии с условиями, установленными Министерством здравоохранения. |
| Detention under the auspices of the Mental Health (Care and Treatment) Act 2008 must be in a designated psychiatric institution. | Содержание психически больных на основании Закона 2008 года о психическом здоровье (уход и лечение) осуществляется в специальном психиатрическом учреждении. |
| Care and support can prolong life, reduce suffering and strengthen prevention efforts | Уход и поддержка способствуют продлению жизни, облегчению страданий и укреплению мер профилактики |
| ANC & MCH Antenatal Care and Mother and Child Health | ПНУ & ЗМР пренатальный уход и здоровье матери и ребенка |
| The China Care and Compassion Society submitted its constructive and critical views during the preparation of China's national report and independent reports submitted to OHCHR. | Китайское общество "Уход и милосердие" изложило свои конструктивные и критические мнения при подготовке национального доклада Китая и представило независимые доклады УВКПЧ. |
| Care to share anything else churning around in that beautiful head of yours? | Поделись еще чем-нибудь Уход поделиться что-либо еще вспенивание вокруг в том красивой голове? |
| Care we can provide at Nonnatus House, surely? | Безусловно, в Ноннатусе уход ей будет обеспечен. |
| Care in these homes is provided by 140 workers, so that the ratio of residents to staff is 3 to 1, which is consistent with international criteria. | Уход в этих домах осуществляется 140 работниками так, что соотношение проживающих к персоналу составляет 3 к 1, что соответствует международным критериям. |
| Care and support for people living with HIV and AIDS - in particular orphans and children made vulnerable by the pandemic - pose a growing challenge to the Government, especially as the capacities of the traditional social safety net are diminishing. | Уход за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом и их поддержка - в частности в том что касается сирот и детей, оказывающихся в уязвимом положении из-за этой пандемии, - представляет собой все большую проблему для правительства, особенно по мере сокращения возможностей традиционной сети социальной защиты. |