Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
We believe that families and households should be our focus, as they bear primary responsibility for children and provide them with care and protection. Мы считаем, что в центре нашего внимания должны находиться семьи и домашние хозяйства, так как они несут главную ответственность за детей и обеспечивают для них уход и защиту.
Women's time, energy and productivity have been lost on care, a role that is still feminised in Malawi. Время, энергия и силы женщин тратятся на уход, эта роль в Малави по-прежнему отводится женщинам.
Southern Africa was one of many examples of the close relationship between poverty and HIV/AIDS-related problems in the areas of prevention, destigmatization, care and support. Южная Африка является одним из примеров того, что между бедностью и проблемами, связанными с ВИЧ/СПИДом, существует тесная связь в таких областях, как профилактика, выявление, уход и лечение.
Monitor the equitable distribution of aid, specific needs of care givers and marginalised groups and any shortfalls In the fulfilment of pledges of funding. 5.3 Осуществлять контроль за справедливым распределением помощи, удовлетворением особых потребностей лиц, обеспечивающих уход, и маргинализированных групп и любыми случаями невыполнения обязательств в отношении предоставления финансирования.
(e) Specialized care at childbirth; ё) особый уход при родах;
(b) Provide early childhood care and special education for children with disabilities; обеспечить детям-инвалидам уход в раннем возрасте и специальное образование;
The Committee wishes to stress that prevention, care, treatment and support are mutually reinforcing elements and provide a continuum within an effective response to HIV/AIDS. Комитету хотелось бы подчеркнуть, что профилактика, уход, лечение и поддержка являются взаимоусиливающими элементами, которые в системе эффективного реагирования на проблемы ВИЧ/СПИДа образуют своего рода континуум.
One country has launched an "Own your Future" campaign to help consumers plan for long-term care, and provides a special website for information purposes. Одна страна развернула кампанию "Будь хозяином своего будущего", чтобы помочь потребителям подготовиться к ситуации, когда им может понадобиться долгосрочный уход, и создала специальный вебсайт с соответствующей информацией.
The Committee is also concerned by the placement of children in care institutions in neighbouring countries due to lack of facilities and trained professionals in the State party. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу помещения детей в учреждения, обеспечивающие уход, в соседних странах по причине нехватки средств и подготовленных специалистов в государстве-участнике.
Therefore, such leave is usually associated with such matters as short-term emergencies, childbirth, dependent child and elder care, and other family responsibilities. Поэтому такой отпуск обычно связан с такими ситуациями, как чрезвычайные ситуации краткосрочного характера, рождение детей, уход за находящимися на иждивении детьми и лицами пожилого возраста, а также с другими семейными обязанностями.
In spite of efforts to increase attention to early childhood education, the Committee remains concerned that the number of child care centres is not enough to serve all children concerned. Невзирая на усилия государства-участника по уделению дополнительного внимания вопросам просвещения детей с раннего детства, Комитет вновь заявляет о своей озабоченности в связи с тем, что количество детских учреждений не позволяет обеспечить уход за всеми нуждающимися в этом детьми.
Flexible working time arrangements and social support mechanisms, such as child care, should be provided to allow men and women to harmonize work and family responsibilities. Следует предусмотреть гибкие рабочие графики и системы социальной поддержки, например уход за детьми, с тем чтобы дать мужчинам и женщинам возможность согласовывать трудовые и семейные обязанности.
Measures to empower women such as strengthened maternity protection and child care outside the home have a direct bearing on the healthy growth of children. Такие меры по улучшению положения женщин, как укрепление защиты материнства и уход за детьми вне дома, непосредственно влияют на здоровое развитие детей.
The care and support of patients with HIV/AIDS has been a major component of our national response, coupled with prevention, epidemiological surveillance and public education. Уход за больными ВИЧ/СПИДом и оказание им помощи является главным компонентом наших национальных мер реагирования, наряду с профилактикой, эпидемиологическим контролем и общественным просвещением.
All countries should set up a network of shelters and alternatives to institutionalization for victims and their children, where they can stay as long as necessary and receive comprehensive care. Необходимо, чтобы во всех странах существовала сеть центров для приема и оказания альтернативных институционализации услуг для потерпевших и их детей, которые бы обеспечивали надлежащий уход и возможность пребывания в этих центрах в течение требуемого времени.
We agree that access to health services is essential if children are to receive the appropriate care and protection to which they have a right. Мы согласны с тем, что доступ к услугам в области здравоохранения имеет решающее значение для того, чтобы дети могли получать соответствующий уход и защиту, на которые они имеют право.
Women are also the principal care providers both for those sick with AIDS and for the children orphaned by AIDS. Женщины обеспечивают также основной уход за больными СПИДом и за детьми, осиротевшими из-за СПИДа.
In the meantime, we have had to cope with the increasing demand for treatment and care and with increasing numbers of infected adults. Тем временем, мы вынуждены удовлетворять растущий спрос на лечение и уход и справляться с увеличением числа инфицированных взрослых.
Health being a fundamental human right, we should always remain strenuous defenders of patients' rights, which include the right to care and treatment. Поскольку здоровье - это одно из основных прав человека, мы должны всегда оставаться ревностными защитниками прав больных, в том числе их права на уход и лечение.
But at the same time, we think that care and support, to be provided through basic health infrastructure, are closely linked to effective prevention. В то же время мы считаем, что уход и поддержка, которые следует обеспечивать через базовую инфраструктуру здравоохранения, непосредственно связаны с эффективной профилактикой.
We believe in comprehensive care and treatment for those infected by HIV/AIDS, including treatment of opportunistic infections such as tuberculosis. Мы верим в комплексный уход и лечение инфицированных ВИЧ/СПИДом, в том числе в лечение таких сопутствующих инфекционных заболеваний, как туберкулез.
A total of 15 destitute aged refugees were placed in special institutions where they received necessary care and were provided with food and lodging. Пятнадцать крайне нуждающихся пожилых беженцев были помещены в специальные учреждения, где они получили необходимый уход и были обеспечены продовольствием и жильем.
It is now evident that both prevention and care are two mutually supportive strategies in a determined response to the epidemic. Теперь уже очевидно, что профилактика и уход представляют собой две взаимоукрепляющие стратегии, сосуществующие в рамках ответных действий по борьбе с эпидемией.
The first lesson is that we have learned that prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing elements of an effective response to this epidemic. Первый урок, который мы усвоили, состоит в том, что профилактика, лечение, уход и поддержка являются усиливающими друг друга элементами, необходимыми для действенного отклика на эту эпидемию.
Since 1995, 4,500 people have received this kind of care though social security, and 500 through private insurance. С 1995 года такой уход был предоставлен 4500 лицам за счет фонда социального страхования и 500 лицам по линии частных страховых компаний.