Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
Employers have to see to it that their employees have proper medical treatment and care. Работодатели обязаны следить за тем, чтобы их работники получали надлежащее медицинское обслуживание и уход.
Twelve countries have specifically identified health and care as priority area in the context of the RIS. Двенадцать стран прямо указали здоровье и уход в качестве приоритетного направления деятельности в контексте РСО.
This unit provides special, problem-oriented care with due regard for the individual problems of the detainees. В данном отделении обеспечивается особый уход, учитывающий индивидуальные проблемы содержащихся под стражей лиц.
The response to the epidemic must be through integrating prevention, care, support and treatment in a comprehensive approach. Борьба с этой эпидемией должна вестись на основе комплексного подхода, охватывающего профилактику, уход, поддержку и лечение.
Since 1999, Slovakia has been providing social care and financial assistance for citizens with serious disabilities. В Словакии с 1999 года обеспечивается социальный уход и финансовая помощь для граждан с тяжелыми формами инвалидности.
The main areas of cooperation will be perinatal care; MCH and nutrition; and HIV/AIDS prevention and treatment. Сотрудничество будет осуществляться главным образом в следующих областях: перинатальный уход; охрана здоровья матери и ребенка и организация правильного питания; и предупреждение и лечение ВИЧ/СПИДа.
Therefore, our laws guarantee certain rights to pregnant women, including the right to prenatal care. Таким образом, наши законы гарантируют некоторые права беременным женщинам, включая право на дородовой уход.
Conflict also harms children emotionally and mentally; children affected by conflict need special care and attention. Конфликты причиняют детям нравственные и душевные страдания; детям, затронутым конфликтами, требуется специальный уход и внимание.
Fourth, home care must be supported for people living with HIV/AIDS. В-четвертых, необходимо обеспечивать надлежащий домашний уход за людьми, живущими с ВИЧ/СПИДом.
The Declaration recognized care and treatment, including anti-retroviral therapy as a central tool in the global campaign against HIV/AIDS. В Декларации признано, что уход и лечение, включая лечение антиретровирусными препаратами, являются главным средством в глобальной кампании против ВИЧ/СПИДа.
An effective HIV/AIDS response also requires giving people who are already infected the support, care and treatment they need. Эффективное реагирование на ВИЧ/СПИД также требует того, чтобы людям, которые уже инфицированы, были предоставлены необходимые им поддержка, уход и лечение.
The Special Rapporteur also thanks very warmly the medical staff of the Mandalay General Hospital for their competent care and kind attention. Специальный докладчик также горячо благодарит медицинских работников Главной больницы Мандалая за их компетентный уход и внимание.
This care allows us to ease the patients' suffering and to improve their standard of living. Этот уход позволяет нам облегчить страдания больных и повысить их уровень жизни.
A special emphasis has been placed on support for families with care responsibilities for disabled dependants. Особое внимание было уделено поддержке семей, в которых существует необходимость обеспечивать уход за иждивенцами-инвалидами.
Children with disabilities shall be provided with care adapted to their special needs. Уход за детьми-инвалидами организуется с учетом их особых потребностей.
C. Prevention, care and treatment С. Профилактика, уход за больными и лечение
It was essential to uphold the basic rights of children, which included protection and care during times of threatened insurgency. Важно соблюдать основные права детей, которые включают защиту и уход за ними в период, когда нависает угроза волнений.
Ensuring access to high-quality services in the field of reproductive health, including prenatal and obstetric care. Обеспечение доступа к качественным услугам в области репродуктивного здоровья, включая дородовый уход и акушерскую помощь.
A central part of this effort must be to support existing community-based solidarity mechanisms for orphan care. Одним из основных направлений такой деятельности должно быть оказание помощи существующим механизмам общинной солидарности, которые обеспечивают уход за сиротами.
International and national resolve to ensure effective HIV/AIDS prevention, treatment and care is growing. На международном и национальном уровне растет решимость обеспечить эффективную профилактику ВИЧ/СПИДа, лечение больных и уход за ними.
Projects for young people are currently being developed, focusing on prevention and care activities with an emphasis on peer education. В настоящее время разрабатываются проекты в интересах молодых людей, нацеленные на профилактику и уход с акцентом на просветительские мероприятия с привлечением сверстников.
Prevention and care should be seen as mutually supportive interventions along the same continuum. В этом же контексте профилактика и уход должны рассматриваться как взаимодополняющие мероприятия.
The present cost of drugs continues to endanger our capacity to provide comprehensive care. Стоимость медицинских препаратов негативно сказывается на нашей способности обеспечивать комплексный уход.
Prevention and care are inextricably bound. Профилактика и уход неразрывно связаны между собой.
As at April 2003, over 200 women and family members had begun to receive care at 12 demonstration sites. По состоянию на апрель 2003 года более 200 женщин и членов их семей начали получать уход в 12 демонстрационных центрах.