Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
Need to preserve the right to care as well as rights to work. Необходимо сохранять право на уход, а также право на труд.
Indicators include prenatal care, avoidable hospitalization of infants, adolescent pregnancy, infant mortality, and at-risk birth-weight; Показателями охвачены дородовой уход, предотвращение госпитализации младенцев, беременность в подростковом возрасте, детская смертность и различные осложнения при беременности;
The person must be placed in a room specifically equipped for this purse where s/he is provided with the required care and constant supervision. Это лицо должно помещаться в комнату, специально оборудованную для этой цели, где для него/нее обеспечиваются требуемый уход и постоянное наблюдение.
HIV care and support help reduce children's vulnerability to hunger Уход и поддержка ВИЧ-инфицированных позволяют лучше защитить детей от голода
Young adults should not be solely looked upon as dependents, but also as givers of support and care to their parents and grandparents. Совершеннолетние молодых возрастов должны рассматриваться не только как иждивенцы, но и в качестве стороны, предоставляющей поддержку и уход своим родителям и дедушкам и бабушкам.
In the event that the family chooses to provide such care, it should receive the financial and emotional support it deserves. В случае если семья принимает решение обеспечивать такой уход, она должна получать финансовую и эмоциональную поддержку, которую она заслуживает.
In May 2011, 16 countries announced their commitments to the initiative, largely in the form of budgetary increases for maternity and prenatal care. В мае 2011 года 16 стран заявили о своей приверженности этой инициативе, выразившейся в основном в увеличении доли бюджетных средств, выделяемых на охрану материнства и дородовый уход.
Once women are pregnant, a continuum of care is necessary to ensure a safe delivery and the good health of mother and child. Для того чтобы обеспечить безопасные роды и охрану здоровья матери и ребенка, беременным женщинам необходим регулярный медицинский уход.
Antenatal care (>= 1 visit) Дородовой уход (>= 1 визит)
PMTCT accelerated plan, ART, prevention, care and support Оперативный план ППИМР, АРТ, предупреждение, уход и поддержку
The Government allows for the employment of legal foreign workers in specific fields: care giving for elderly and disabled, construction, agriculture, certain restaurants and industry. Правительство разрешает наем легальных иностранных рабочих в конкретных секторах: уход за пожилыми людьми и инвалидами, строительство, сельское хозяйство, некоторые рестораны и промышленность.
All children and young people under the age of 18 have the right to free preventive dental care and treatment provided by local authority. Все дети и подростки в возрасте до 18 лет имеют право на бесплатный профилактический зубоврачебный уход и лечение, которые оплачиваются местными властями.
Recognizing that a healthy family is central to children's best interests, children and family members receive appropriate care and treatment in their own homes. Исходя из того, что здоровая семья имеет решающее значение для целей обеспечения наилучших интересов ребенка, организаторы Типовой программы предоставляют соответствующую помощь и уход детям и членам семьи на дому.
We are moving towards integrating the various levels of long-term care traditionally provided by different institutions in order to meet the changing needs of elderly persons who cannot adequately be cared for at home. В порядке удовлетворения изменяющихся потребностей пожилых людей, которые не могут получать надлежащий уход на дому, мы стремимся к интеграции различных уровней долговременного попечительства, традиционно осуществляемого различными инстанциями.
The Health Services Act provides that during a strike, workers must provide urgent medical assistance, care and attention to patients. Закон о службе здравоохранения предусматривает, что во время забастовки его работники должны оказывать срочную медицинскую помощь и обеспечивать уход за пациентами.
Under the system, older persons will be entitled to receive nursing care and assistance with bathing and housework. Таким образом, пожилые люди получают право на патронажный уход за ними и на оказание им помощи в помывке и выполнении домашних обязанностей.
Every HIV infected pregnant woman and child born to her receives the appropriate standard of treatment and care before and after the birth. Все ВИЧ-инфицированные беременные женщины и рожденные ими дети проходят курс лечения и получают уход соответствующего уровня до и после родов.
ECLAC integrated unpaid work and the care economy into poverty and labour dimensions in its publication, Social Panorama of Latin America 2010. ЭКЛАК включила неоплачиваемую работу и уход за членами семьи в показатели нищеты и труда в своей публикации «Социальная панорама Латинской Америки, 2010 год»7.
(b) Effective care in childbirth and the neonatal period; Ь) эффективное родовспоможение и уход за новорожденными;
They focused on family welfare, protection of children and orphans, care and rehabilitation for people with disabilities, and monthly financial assistance for the needy. В рамках этих стратегий сделан упор на благополучие семьи, защиту детей и сирот, уход за инвалидами и их реабилитацию, а также оказание ежемесячной финансовой помощи нуждающимся.
When comparing children with diabetes, girls are less likely to be sent to school and less likely to receive optimal care compared to boys. Если сравнивать положение больных диабетом мальчиков и девочек, то девочки имеют меньше возможностей посещать школу и получать оптимальный уход.
This Act promotes the voluntary care, support, treatment and protection within the family and community of people with mental illnesses. Закон посвящен таким аспектам, как добровольный уход, поддержка, лечение и защита душевнобольных лиц в семье и общине.
Children shall be provided with care and education, in a healthy and encouraging environment, as well as safe conditions for learning and playing. Детям обеспечиваются уход и образование, здоровое и благоприятное окружение и безопасные условия для обучения и игр.
Under article 41 of the Constitution, Bolivian women were assured of safe and free pre- and post-natal maternity care and special treatment during pregnancy and at parturition. В соответствии со статьей 41 конституции женщинам Боливии гарантированы безопасный и бесплатный предродовой и послеродовой материнский уход и специальное обслуживание в течение беременности и при родах.
Given differing life expectancies, it is more often men who are able to rely on informal care from their spouses than women. Учитывая различную продолжительность жизни, мужчины могут чаще, чем женщины, полагаться на неформальный уход со стороны их супруг.